In 1992-1993, ITC spent $5.2 million on goods and services, excluding short-term staff and consultants. |
В 1992-1993 годах ЦМТ истратил на товары и услуги, включая привлечение на краткосрочной основе персонала и консультантов, 5,2 млн. долл. США. |
The Board also reviewed the decisions of the ITC Committee on Contracts and Property Survey Board. |
Комиссия также рассмотрела решения Комитета ЦМТ по контрактам и Комиссии по оценке имущества. |
In 1993, ITC undertook a competitive tendering exercise for this contract, and has since selected a new contractor. |
В 1993 году ЦМТ провел по этому контракту конкурентные торги, после чего был определен новый подрядчик. |
ITC acts as the focal point for all United Nations technical assistance activities in trade promotion. |
ЦМТ служит координационным центром всех мероприятий Организации Объединенных Наций по оказанию технической помощи в деле содействия торговле. |
The United Nations Medium-Term Plan for the period 1992-1997 splits the work of ITC into four subprogrammes. |
Среднесрочный план Организации Объединенных Наций на период 1992-1997 годов предусматривает разграничение деятельности ЦМТ по четырем подпрограммам. |
Total Source: ITC Budget and Finance Sections. |
Источник: Отделы бюджета и финансирования ЦМТ. |
ITC informed the Board that it will adhere to future United Nations guidelines on the formulation of Medium-Term Plans. |
ЦМТ информировал Комиссию о том, что он будет придерживаться будущих руководящих принципов Организации Объединенных Наций, касающихся формулирования среднесрочных планов. |
However the Board noted that, at its twenty-fourth session in 1991, the Joint Advisory Group adopted global priorities for ITC. |
Тем не менее Комиссия отметила, что на своей двадцать четвертой сессии в 1991 году Объединенная консультативная группа приняла глобальные приоритеты для ЦМТ. |
In September 1992, ITC carried out a tentative exercise to assess the extent to which projects matched these global priorities. |
В сентябре 1992 года ЦМТ провел предварительные мероприятия по оценке степени соответствия проектов этим глобальным приоритетам. |
In June 1991, ITC set up a Project Appraisal and Clearance Committee (PACC). |
В июне 1991 года ЦМТ создал Комитет по оценке и утверждению проектов (КОУП). |
The Board welcomes the introduction of a standard report format for monitoring the progress of ITC trust fund projects. |
Комиссия приветствует внедрение стандартного формата в целях мониторинга хода осуществления проектов ЦМТ, финансируемых за счет целевых фондов. |
ITC also carries out self-evaluations on elements of subprogrammes. |
ЦМТ также проводит мероприятия по самооценке в отношении элементов подпрограмм. |
In the 1992-1993 biennium ITC undertook one such self-evaluation on trade information and market intelligence. |
За двухгодичный период 1992-1993 годов ЦМТ провел одну такую самооценку, посвященную информации в области торговли и исследованию параметров рынка. |
The 1991 independent evaluation on institutional infrastructure raised a number of fundamental issues for ITC. |
Проведенная в 1991 году независимая оценка по вопросам организационной инфраструктуры позволила сформулировать ряд важнейших для ЦМТ вопросов. |
The Board reviewed the third report of the Working Group submitted to ITC management at the end of October 1993. |
Комиссия рассмотрела третий доклад Рабочей группы, представленный руководству ЦМТ в конце октября 1993 года. |
The Board welcomes ITC's initiative to retain independent evaluations at programme level. |
Комиссия приветствовала инициативу ЦМТ сохранить практику проведения независимых оценок на уровне программы. |
ITC continues to face difficulties in securing financing for programme evaluations undertaken by external consultants. |
ЦМТ продолжает сталкиваться с трудностями в области финансового обеспечения мероприятий по оценке программ, проводимых внешними консультантами. |
Initially, ITC financed these independent programme evaluations through trust funds from a single donor. |
Первоначально ЦМТ финансировал эти независимые оценки по программам через целевые фонды за счет одного из доноров. |
ITC follows UNDP procedures on evaluation for projects funded from this source. |
ЦМТ придерживается процедур ПРООН при оценке проектов, финансируемых из этого источника. |
In the three years from 1991 to 1993, ITC completed 19 UNDP projects, totalling $37.3 million. |
За три года с 1991 по 1993 год ЦМТ завершил 19 проектов, финансируемых ПРООН, на общую сумму в 37,3 млн. долл. США. |
The Board recommends that ITC continues to apply the lower threshold of $400,000 for the evaluation of trust fund projects. |
Комиссия рекомендует ЦМТ по-прежнему применять более низкий порог в 400000 долл. США при оценке проектов, финансируемых из целевых фондов. |
The Board also recommends that ITC strengthens its cycle of independent evaluations by appointing external consultants rather than using self-evaluations. |
Комиссия также рекомендует ЦМТ укрепить свою деятельность в области независимых оценок, назначая для их проведения внешних консультантов, а не прибегая к самооценкам. |
The other vacant top management positions in ITC are expected to be filled soon. |
Предполагается, что в скором времени будут заполнены и другие вакантные высшие руководящие должности в ЦМТ. |
The sole authorization point for payment of these travel allowances is the Finance Section of ITC. |
Единственным подразделением, полномочным разрешать выплату таких надбавок на путевые расходы, является Секция по финансовым вопросам ЦМТ. |
The Board considers that ITC has taken the necessary action to strengthen its internal control procedures. |
Комиссия считает, что ЦМТ принял необходимые меры для усиления своих процедур внутреннего контроля. |