Примеры в контексте "Itc - Цмт"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Цмт
The programme for the development of trade in the CIS and Baltic States, for example, involves four United Nations organizations: UNCTAD, ITC, ECE and UNDP. Так, программа развития торговли в СНГ и государствах Прибалтики осуществляется с участием четырех организаций системы Организации Объединенных Наций: ЮНКТАД, ЦМТ, ЕЭК и ПРООН.
It also hoped that the adoption of the draft resolution would lead to the speedy appointment of the Executive Director of the International Trade Centre (ITC). С другой стороны, она надеется, что принятие этого проекта резолюции завершится назначением в ближайшее время Исполнительного директора Центра по международной торговле (ЦМТ).
ITC should adhere to United Nations procedures and ensure that, before approving a payment, it obtains assurance that goods received are in accordance with the purchase order. ЦМТ следует придерживаться принятых Организацией Объединенных Наций процедур и до утверждения оплаты заручиться гарантиями того, что полученные товары соответствуют заказу на поставку.
ITC should review the structure of the consultants' assessment form and improve the extent of feedback on the quality of the consultants' work. ЦМТ следует пересмотреть структуру формы для оценки работы консультанта и улучшить обратную связь в отношении качества работы консультантов.
In addition, ITC will operate annual operation plans (AOPs), which will elaborate work plans for each output identified in the first year of the rolling ITC-MTP. Кроме того, ЦМТ будет использовать ежегодные оперативные планы, в которых будут разработаны планы работы в отношении каждого мероприятия, намеченного на первый год переходящего СП ЦМТ.
(c) The financial status of ITC, concentrating in particular on programme support revenue and expenditure. с) финансовое положение ЦМТ с особым упором на доходы и расходы вспомогательных программ.
ITC authorized the allocation of funding to trust fund projects prior to the receipt of the funds, contrary to United Nations procedures (see paras. 35-37). ЦМТ разрешил направлять средства на проекты целевых фондов до фактического поступления этих средств, что противоречит процедурам Организации Объединенных Наций (см. пункты 35-37).
ITC's computerized roster of international consultants did not contain important information necessary to help in the initial selection of appropriate candidates (see paras. 61-64). В компьютеризованном ростере международных консультантов ЦМТ отсутствует важная информация, которая могла бы помочь на начальном этапе отбора подходящих кандидатов (см. пункты 61-64).
ITC considered that, in the field, procedures requiring inspection prior to payment would result in unreasonable delay in payments to suppliers and that there were no plans to introduce more rigorous procedures. По мнению ЦМТ, применение процедуры, требующей проверки товара до его оплаты, привело бы на местах к необоснованной задержке выплат поставщикам и что введение более строгих процедур не планируется.
ITC considers that it is justified in using support costs, on occasion, to finance parts of contracts of interregional and technical advisers in recognition of their technical, backstopping role. ЦМТ считает оправданным использование в отдельных случаях средств фонда вспомогательных расходов для частичного финансирования контрактов межрегиональных и технических советников в качестве признания их роли в оказании технической поддержки.
ITC explained, however, that such staff movements are temporary reassignments of personnel to carry out the regular programme of work and are arranged as an alternative to external recruitment. Однако ЦМТ пояснил, что такие передвижения персонала являются временными перестановками для выполнения работы в рамках регулярной программы и оформляются в качестве альтернативы найму сотрудников со стороны.
In its report for the biennium 1992-1993, the Board recommended that ITC should establish a contingency plan to ensure that its planned activities and use of resources were commensurate with the funds available. В своем докладе за двухгодичный период 1992-1993 годов Комиссия рекомендовала ЦМТ составить план на случай непредвиденных обстоятельств, чтобы обеспечить соразмерность его планируемой деятельности и использования ресурсов с имеющимися средствами.
The Board was concerned that significant modification of the scale of ITC's operations would be required if it should not receive contributions for new projects in 1994-1995 from major trust fund donors or from other sources of income on a scale comparable with previous years. Комиссия выразила озабоченность в связи с тем, что если в 1994-1995 годах ЦМТ не получит взносы на новые проекты от крупных доноров целевых фондов или других источников поступлений в таком объеме, который сопоставим с объемами предшествующих годов, то могут потребоваться серьезные изменения масштабов оперативной деятельности ЦМТ.
Since then, ITC has modified its organizational structure in order to implement these core services and has initiated the preparation of operating plans for 1996 based around the identified priorities. Затем ЦМТ изменил организационную структуру с целью обеспечения предоставления этих шести основных услуг и занялся подготовкой оперативных планов на 1996 год на основе установленных приоритетов.
When ITC requires consultancy expertise, a desk officer prepares a job description, showing the skills and experience needed and defining the terms of reference and also setting out the criteria for selecting the consultant. Когда ЦМТ требуется получить консультацию эксперта, соответствующий сотрудник готовит описание обязанностей, указывая необходимые навыки и опыт и определяя полномочия, а также устанавливая критерии отбора консультанта.
The measurement of actual performance, using performance indicators, and the linkage of financial data to programme results are likely to require implementation of an improved management information system at ITC. Измерение степени фактического выполнения путем применения показателей выполнения и увязка финансовых данных с результатами программы, по-видимому, потребуют введения в ЦМТ усовершенствованной системы управленческой информации.
ITC has indicated, following consultations with the World Trade Organization, that reductions in the order of $400,000 would be feasible without significant impact on its work programme. После консультаций со Всемирной торговой организацией ЦМТ указал, что сокращения на сумму порядка 400000 долл. США будут возможны без значительных последствий для его программы работы.
A "master disk image" is being created on a local area network (LAN) server for each type of personal computer being installed at ITC. На одном из серверов локальной вычислительной сети (ЛВС) создается "главная копия жесткого диска" для каждого типа персональных компьютеров, установленных в ЦМТ.
In accordance with the recommendations of the Mid-term Global Review of Progress towards Implementation of the Programme of Action, ITC organized a number of seminars discussing the practical implications of the multilateral trading system for business operation. В соответствии с рекомендациями, содержащимися в среднесрочном глобальном обзоре хода осуществления Программы действий, ЦМТ организовал ряд семинаров, на которых были обсуждены практические последствия создания многосторонней торговой системы для оперативной деятельности.
UNCTAD and the World Trade Organization (WTO) and the International Trade Centre (ITC) have launched the joint integrated technical assistance programme, for which a trust fund has been established. ЮНКТАД, Всемирная торговая организация (ВТО) и Центр международной торговли (ЦМТ) приступили к осуществлению Совместной комплексной программы технической помощи и создали для этого целевой фонд.
Among the contracts reviewed, in a number of cases such as the three catering operations at Headquarters, UNOG and ITC, contracts were renewed without rebidding for as long as 10 years. Среди проверенных контрактов в ряде случаев контракты возобновлялись без повторения торгов на протяжении 10 лет, например три контракта на организацию общественного питания в Центральных учреждениях, ЮНОГ и ЦМТ.
In addition, ITC had designed one project on the basis of a desk review, without the benefit of detailed appraisals of need, constraints and export potential at the country level. Кроме того, ЦМТ разработал один проект на основе аналитического обзора, не проведя подробную оценку потребностей, ограничений и экспортных возможностей на страновом уровне.
As the project progressed, however, ITC realized that the supply of goods offered for export was inadequate and would have to be improved as a prerequisite for export expansion. Вместе с тем по ходу осуществления проекта ЦМТ осознал, что предложение экспортных товаров является неадекватным и должно быть расширено в качестве предварительного условия для расширения экспорта.
The absence of a monitoring system, involving the regular collection of performance data, meant that ITC could not demonstrate the impact of the projects over the second half of their lives. Отсутствие системы контроля, предполагающей регулярный сбор оперативных данных, означает, что ЦМТ не смог продемонстрировать отдачу от этих проектов на протяжении второй половины срока их осуществления.
ITC informed the Board that it had some reservations about the extent to which it could construct those key indicators suggested under the heading "quantified financial benefits" shown below. ЦМТ информировал Комиссию о наличии у него некоторых оговорок в отношении степени разработки ключевых показателей, включенных в приводимую ниже рубрику "поддающаяся количественной оценке финансовая отдача".