In January 2013, ITC launched the new database, which provides potential candidates the opportunity to register. |
В январе 2013 года ЦМТ начал использовать новую базу данных, в которой могут регистрироваться потенциальные кандидаты. |
ITC informed the Board that it would consider the options and develop its policy in line with extant United Nations guidance. |
ЦМТ информировал Комиссию о том, что он рассмотрит возможные варианты и разработает свою стратегию в соответствии с существующими руководящими принципами Организации Объединенных Наций. |
Between 2008 and 2013, ITC spent $63 million on 2,142 different consultants. |
За период с 2008 по 2013 год ЦМТ израсходовал 63 млн. долл. США на 2142 различных консультантов. |
The Board recommends that ITC seek to quality assure performance evaluations of consultants. |
Комиссия рекомендует ЦМТ принять меры, гарантирующие проведение качественной служебной аттестации консультантов. |
The development results pages can be accessed by all ITC stakeholders and are in the public domain. |
Страницы, посвященные результатам в области развития, доступны для всех заинтересованных сторон ЦМТ и находятся в открытом доступе. |
(b) ITC continued its commitment to strengthening quality assurance. |
Ь) ЦМТ сохранял свою приверженность работе по усилению контроля качества. |
ITC also invested significantly in expanding access to capacity-building and technical assistance through digital technologies. |
ЦМТ вложил также большие средства в расширение доступа к услугам по укреплению потенциала и оказанию технической помощи с помощью цифровых технологий. |
During the 2012-2013 biennium, ITC made considerable efforts to build awareness of trade. |
В двухгодичном периоде 2012-2013 годов ЦМТ прилагал значительные усилия для повышения осведомленности о торговле. |
There was broad consensus among delegates in commending ITC for the high quality of its performance and the effectiveness of its delivery. |
Делегаты на общей единодушной основе дали высокую оценку ЦМТ за высокое качество его работы и эффективность реализуемых им проектов. |
The scheme was promoted by the ITC under the PROCODEL Project which ended in 2005. |
Этот проект финансировался ЦМТ по линии проекта ПРОКОДЕЛ, который завершился в 2005 году. |
Consequently, ITC is called upon to deliver higher levels of trade-related technical assistance. |
Соответственно, ЦМТ необходимо расширить масштабы деятельности по оказанию связанной с торговлей технической помощи. |
13.8 ITC is a trade-related technical assistance agency whose work is enabled by regular budget and extrabudgetary funding. |
13.8 ЦМТ является учреждением по предоставлению технической помощи в области торговли, и его деятельность финансируется на основе средств из регулярного бюджета и внебюджетного финансирования. |
In terms of geographic focus, Africa will continue to be the recipient of the largest share of ITC technical assistance during the biennium 2014-2015. |
С точки зрения географии в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов наибольшую часть технической помощи ЦМТ будет по-прежнему получать Африка. |
However, ITC will endeavour to secure extrabudgetary resources to finance these requirements. |
Тем не менее ЦМТ постарается обеспечить наличие внебюджетных средств для покрытия этих потребностей. |
ITC technical assistance has resulted in positive change to its beneficiaries. |
Техническая помощь, оказываемая ЦМТ, способствует улучшению положения ее получателей. |
The Division provides logistical and administrative support to ITC within delegated authorities and the accountability framework of the Organization. |
Отдел оказывает материально-техническую и административную поддержку ЦМТ в рамках делегированных ему полномочий и в соответствии со структурой подотчетности в Организации. |
ITC reviews and updates the risk register monthly along with the IPSAS team from United Nations Headquarters. |
Совместно с группой по МСУГС из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций ЦМТ ежемесячно проверяет и обновляет реестр рисков. |
ITC will continue to identify, track and manage these benefits. |
ЦМТ будет и далее определять, отслеживать и регулировать такие выгоды. |
ITC consults with the United Nations and follows its lead in this project. |
В вопросах, касающихся этого проекта, ЦМТ консультируется с Организацией Объединенных Наций и следует ее примеру. |
This provides open and full access to ITC results data, including priority countries. |
Таким образом, был обеспечен беспрепятственный и полный доступ к данным о результатах деятельности ЦМТ, в том числе в приоритетных странах. |
ITC will continue to pursue harmonization of reporting with its stakeholders and other trade promotion agencies. |
ЦМТ будет продолжать принимать меры для обеспечения согласования отчетности с заинтересованными сторонами и другими учреждениями по развитию торговли. |
ITC has developed a new impact assessment methodology to be rolled out in 2013, which will complement existing evaluation activities. |
ЦМТ разработал новую методику оценки отдачи от проектов, которую планируется постепенно внедрить в 2013 году и которая дополнит существующие механизмы оценки. |
ITC is committed to establishing a system ensuring due accountability to verify the existence of detailed planning for projects during the inception phase. |
ЦМТ целенаправленно работает над внедрением системы, которая позволяла бы обеспечивать должную ответственность за проверку наличия подробных планов осуществления проектов на начальном этапе их реализации. |
Once a decision is made, ITC will submit a proposal to the United Nations and WTO for review and approval. |
Когда это решение будет принято, ЦМТ представит соответствующее предложение Генеральной Ассамблее и ВТО на рассмотрение и утверждение. |
ITC is working on improving the outcome indicators and the impact measurement methods. |
В настоящее время ЦМТ работает над совершенствованием показателей, касающихся общих результатов, и методов количественной оценки общего воздействия проектов. |