13.6 The Declaration of the Fourth Ministerial Conference of WTO (Doha, November 2001) reaffirmed its support for the valuable work of ITC and called for its enhancement. |
13.6 В Декларации четвертой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров (Доха, ноябрь 2001 года) была подтверждена ее поддержка важной работы ЦМТ и содержался призыв к ее расширению. |
13.9 The limited size of ITC and the increasing scale and diversity of demand for its trade support services have led the Centre to deliver its technical assistance in a variety of ways to strike the best balance between outreach and impact. |
13.9 Ограниченные размеры ЦМТ и расширение масштабов и многообразия спроса на его услуги по содействию торговле побудили Центр оказывать техническую помощь, используя различные методы, в целях обеспечения оптимального соотношения между сферой охвата и достигаемыми результатами. |
13.23 In order to support the above activities, ITC will continue to rationalize its existing regular budget resources in support of applied research, tools, product and programme development. |
13.23 В целях поддержки осуществления вышеуказанной деятельности ЦМТ будет продолжать рационально использовать предусмотренные для него по регулярному бюджету ресурсы, с тем чтобы содействовать проведению прикладных исследований и разработке инструментов, товаров и программ. |
This has become an ITC flagship event, involving an annual cycle of research, consultation, publication and field-level technical assistance focusing on best practices in export development as seen from a strategy perspective. |
Этот форум стал одним из важнейших направлений деятельности ЦМТ, включающим ежегодный цикл проведения исследований, консультаций, публикаций и технической помощи на местах с упором на передовые методы разработки стратегий развития экспорта. |
Following the change management process, it is felt that the operations portal does not entirely meet the requirements of ITC in its future planning, monitoring and reporting needs. |
В связи с процессом управления преобразованиями складывается мнение о том, что Портал операций не вполне будет удовлетворять потребности ЦМТ в отношении процессов планирования, контроля и отчетности в будущем. |
Once they have been promulgated, ITC will work in active cooperation with the United Nations Office at Geneva to disseminate the policy and organize the required training sessions. |
Как только они будут введены в действие, ЦМТ будет работать в тесном сотрудничестве с Отделением Организации Объединенных Наций над распространением информации об этой политике и организацией необходимых учебных занятий. |
At 31 December 2013, ITC reported negative net assets of $12.1 million (2011: negative $10.6 million). |
В отчетности ЦМТ по состоянию на 31 декабря 2013 года указано отрицательное сальдо чистых активов в размере 12,1 млн. долл. США (отрицательное сальдо в размере 10,6 млн. долл. США на конец 2011 года). |
ITC delivered numerous web-based seminars, developed online training videos and began implementing a comprehensive e-learning strategy starting with eight online learning courses; |
ЦМТ организовал многочисленные веб-семинары, подготовил обучающие видеопрограммы, доступные через компьютерную сеть, и приступил к осуществлению всеобъемлющей стратегии электронного обучения, первым этапом которой стала организация восьми учебных курсов в режиме «онлайн»; |
ITC reports progress by clusters across the programme and also reports on activities within individual countries by cluster rather than by objective or output. |
ЦМТ представляет информацию о достигнутом прогрессе по различным тематическим группам в рамках всей программы, а также представляет информацию о деятельности, проводимой в отдельных странах по тематическим группам, а не по целям или результатам. |
Cooperation will be maintained with UNCTAD within the framework of the ITC programme on capacity-building and networking for business information services and with WTO in the framework of the ITC programme on business development and the WTO agreements. |
Также будет поддерживаться сотрудничество с ЮНКТАД в рамках программы ЦМТ по созданию потенциала и сетей распространения деловой информации и с ВТО в рамках программы ЦМТ по развитию деловой деятельности в контексте соглашений ВТО. |
The Board accepts that it is difficult for ITC to isolate the impact of its projects; however, the Board encourages ITC to establish a framework at the design stage for assessing the impact of projects. |
Комиссия соглашается с тем, что ЦМТ трудно определить результативность непосредственно его проектов; вместе с тем Комиссия предлагает ЦМТ предусмотреть на этапе разработки проектов механизм оценки их результативности. |
In view of the rapid expansion of the activities of ITC, the Director-General of GATT and the Secretary-General of UNCTAD in 1972 agreed that changes were required in the administrative and financial arrangements for ITC. |
В 1972 году ввиду быстрого расширения масштабов деятельности ЦМТ Генеральный директор ГАТТ и Генеральный секретарь ЮНКТАД согласились с необходимостью пересмотра административных и финансовых процедур ЦМТ. |
The Board recommends that ITC ensure that realistic timetables are agreed with national bodies for those activities to be delivered by them and that ITC monitor progress to ensure the timetables are met. |
Комиссия рекомендует ЦМТ обеспечить согласование с национальными органами реалистичных графиков проведения порученных им мероприятий; а также рекомендует ЦМТ осуществлять контроль за ходом деятельности в целях обеспечения соблюдения установленных сроков. |
This output will be consolidated with other information presented from ITC in a more comprehensive manner and made available to subscribers with the use of online, electronic alerts directing users to updated web pages on the ITC website |
Данный продукт будет объединен с другими комплексными информационными материалами ЦМТ и будет доступен подписчикам через систему электронных уведомлений со ссылкой на обновленные веб-страницы на веб-сайте ЦМТ |
The Board has concluded from its work that the ITC project design approach reflects the incorporation of good professional practice and that the introduction of the quality assurance and related project initiation processes has increased the maturity of ITC project management. |
По итогам своей работы Комиссия сделала вывод о том, что подход ЦМТ к разработке проектов свидетельствует о внедрении передовой практики отрасли и что введение процедуры контроля качества и связанных с ней процессов, касающихся начала работы над проектом, привело к повышению качества управления проектами в ЦМТ. |
Further details of programme results are available in the annual reports of ITC for 2004* and 2005, the report of OIOS on its inspection of programme management and administrative practices of ITC (A/59/229) and other reports. |
С дополнительной информацией о результатах осуществления программы можно ознакомиться в годовых докладах ЦМТ за 2004 год и 2005 год , докладе УСВН о проведенной им проверке практики управления программами и административной практики в ЦМТ (А/59/229) и других докладах . |
Since ITC is subject to the United Nations Financial Rules and Regulations and to the United Nations oversight bodies, the programmatic part has to be presented in the United Nations format for the performance evaluation of ITC to both parent organizations. |
Поскольку на ЦМТ распространяется действие Финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций и контроля со стороны надзорных органов Организации Объединенных Наций, программную часть необходимо представлять в формате Организации Объединенных Наций обеим головным организациям для оценки работы ЦМТ. |
To ensure that ITC receives an internal audit service commensurate with the post they finance, the Board recommends that ITC and the Internal Audit Division agree on an annual work plan, timetable and budget specifically for the organization. |
В целях обеспечения того, чтобы ЦМТ получал такие услуги в области внутренней ревизии, которые соответствовали бы финансируемой им должности, Комиссия рекомендует ЦМТ и Отделу внутренней ревизии ежегодно согласовывать план работы, график и бюджетные ассигнования, предназначенные конкретно для этой организации. |
The ITC women in trade development programme is in the Division of Technical Cooperation Coordination; the Director also acts as the ITC focal point for women in trade development and the programme has the services of an adviser. |
Программой ЦМТ по вопросам участия женщин в развитии торговли занимается Отдел координации технического сотрудничества; Директор также выполняет функции координатора деятельности ЦМТ в связи с вопросами участия женщин в развитии торговли, и для обслуживания этой программы привлекается один консультант. |
The Board considers that there is advantage for ITC to change its functional currency from the United States dollar to the Swiss franc, in recognition that most of ITC's obligations and expenses are in Swiss francs and that this would simplify daily operations and increase efficiency. |
Комиссия считает, что для ЦМТ целесообразно сменить расчетную валютную единицу, то есть заменить доллар США на швейцарский франк, принимая во внимание, что швейцарский франк является валютой большинства обязательств и расходов ЦМТ и что это упростило бы повседневные операции и повысило эффективность. |
The discussions of the Advisory Committee with representatives of WTO and ITC centred on issues related to the budgetary processes (review and approval, preparation and format of the budget, performance report format) and accounting practices of ITC. |
В обсуждениях Консультативного комитета с представителями ВТО и ЦМТ основное внимание уделялось вопросам, касающимся бюджетных процессов (рассмотрения и утверждения бюджета, составления и формы его представления и формы представления докладов об исполнении бюджета) и практики ведения отчетности в ЦМТ. |
The ITC programme budget estimates were reviewed by the Assembly in the context of its consideration of the United Nations biennial proposed programme budgets upon which the Assembly decided on the level of the appropriation to finance the United Nations contribution to the ITC budget. |
Бюджетная смета по программам ЦМТ рассматривалась Ассамблеей в контексте рассмотрения предлагаемых бюджетов по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период, после чего Ассамблея принимала решение об объеме ассигнований для покрытия взноса Организации Объединенных Наций в бюджет ЦМТ. |
For some 20 years, GATT has relied upon the General Assembly's scrutiny of and decisions on the ITC budget estimates and its budget performance reports, and accepted its share of the ITC budget and expenditure on the basis of the decisions by the Assembly. |
На протяжении двадцатилетнего периода ГАТТ руководствовалось рекомендациями и решениями Генеральной Ассамблеи, вынесенными по бюджетным сметам ЦМТ и отчетам об исполнении бюджета, и вносило свою долю средств в бюджет ЦМТ и участвовало в покрытии расходов на основе решений, принятых Ассамблеей. |
The secretariats of UNCTAD, ECE, ITC and ECA are cooperating in the organization of a workshop on trade facilitation in Addis Ababa. Moreover, in close cooperation with ITC, an in-depth study on trade facilitation issues in the United Republic of Tanzania was undertaken. |
Секретариаты ЮНКТАД, ЕЭК, ЦМТ и ЭКА сотрудничают в деле организации практикума по вопросу содействия торговле в Аддис-Абебе. Кроме того, в рамках тесного сотрудничества с ЦМТ было проведено углубленное исследование вопросов содействия торговле в Объединенной Республике Танзании. |
ITC cannot allocate funding in advance of receipt under the common trust fund rules, and the range of activities which can be undertaken in under-funded countries is limited to the resources ITC is able to allocate from window 1 resources. |
ЦМТ, согласно правилам общего целевого фонда, не может выделять средства раньше, чем они поступят, а спектр деятельности, которая может осуществляться в недостаточно обеспеченных средствами странах, ограничивается ресурсами, которые ЦМТ может предоставить из средств фонда 1. |