Примеры в контексте "Itc - Цмт"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Цмт
The biennium was characterized by a closer cooperation with ITC's parent bodies and the launching of a number of joint projects in the field. Этот двухгодичный период характеризовался более тесным сотрудничеством с органами - учредителями ЦМТ и началом осуществления ряда совместных проектов в этой области.
These efforts resulted in increased synergies within the trade expansion, export promotion and service sector development subprogrammes, for which UNCTAD and ITC had joint implementation responsibility. Эти усилия позволили укрепить взаимодействие в рамках подпрограмм "Расширение торговли, содействие экспорту и развитие сектора услуг", за осуществление которых несут общую ответственность ЮНКТАД и ЦМТ.
ITC agrees with the recommendations and is giving increased attention to the full application of established policies and procedures within the framework of the Project Appraisal and Clearance Committee processes. ЦМТ согласен с этими рекомендациями и уделяет повышенное внимание задействованию в полном объеме установленной политики и процедур в рамках процессов Комитета по оценке и утверждению проектов.
The level of the proposed appropriation for financing the United Nations share of the ITC budget has been set at its 1996-1997 cost-sharing level. Объем предлагаемых ассигнований для покрытия на основе совместного финансирования доли Организации Объединенных Наций в бюджете ЦМТ установлен на уровне 1996-1997 годов.
The Board had noted a number of areas where programme management could be improved, for example in ITC, UNEP and UNHCR. Комиссия отметила ряд областей, в которых можно было бы добиться повышения качества управления программами, например в ЦМТ, ЮНЕП и УВКБ.
With regard to the programme of work, objectives and expected accomplishments, additional information concerning the division of labour between the four Divisions of ITC would also be welcome. Что касается программы работы, целей и предполагаемых результатов, то хотелось бы также получить дополнительную информацию о распределении обязанностей между четырьмя отделами ЦМТ.
Significant improvements were needed in the areas of monitoring and reporting and, in that connection, ITC must fully implement the recommendations of OIOS. Требуется существенно улучшить работу в вопросах контроля и отчетности, и, следовательно, ЦМТ должен в полном объеме осуществить рекомендации УСВН.
Annual ITC reports to JAG are intended to respond to stakeholders' many and varied requests for information on the Centre. В ежегодные доклады ЦМТ для СКГ включается информация о деятельности Центра в ответ на многочисленные и разнообразные просьбы заинтересованных сторон.
ITC enjoys full delegation of authority in the recruitment and promotion of staff under all series of the staff rules up to the D-1 level. ЦМТ наделен всеми полномочиями по найму и повышению в должности сотрудников, подпадающих под действие правил о персонале всех серий, вплоть до класса Д1.
Submission of strategic framework to the ITC Joint Advisory Group Представление стратегических рамок Совместной консультативной группе ЦМТ
Review by CPC of ITC strategic framework with JAG comments Рассмотрение КПК стратегических рамок ЦМТ вместе с замечаниями СКГ
Review of ITC draft budget outline by WTO Committee on Budget, Finance and Administration (CBFA) Рассмотрение проекта набросков бюджета ЦМТ Комитетом ВТО по бюджетным, финансовым и административным вопросам (КБФАВ)
ITC was of the view that it was bound to follow the Secretariat and had not been requested to take action. ЦМТ полагал, что он обязан следовать указаниям Секретариата, и ему не было предложено принять какие-либо меры.
The security measures described above are being submitted to the World Trade Organization, in accordance with the existing administrative arrangements for ITC. Информация об изложенных выше мероприятиях по обеспечению безопасности передается Всемирной торговой организации в соответствии с существующими административными механизмами в отношении ЦМТ.
The operations of ITC have been fully adapted to such conditions and operate well to the satisfaction of all parties concerned. Деятельность ЦМТ была полностью адаптирована с учетом этих условий, и она осуществляется удовлетворительно с точки зрения всех соответствующих сторон.
WTO/CBFA takes note of United Nations simplified fascicle and transmittal note from ITC ВТО/КБФАВ принимает к сведению упрощенную брошюру Организации Объединенных Наций и препровождающую записку ЦМТ
Submission by ITC to United Nations General Assembly and WTO General Council of its proposed biennium budget for the following biennium Представление ЦМТ Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций и Генеральному совету ВТО его предлагаемого двухгодичного бюджета на следующий двухгодичный период
Within the framework of a memorandum of understanding signed in 2001, ITC has supported the ECO secretariat in its efforts to promote ECO intraregional trade expansion. В рамках меморандума о взаимопонимании, подписанного в 2001 году, ЦМТ поддерживает секретариат ОЭС в его усилиях по содействию расширению внутрирегиональной торговли в регионе ОЭС.
ITC, however, has not made any progress since the Board's last audit as regards assessing the impact of applying IPSAS on its administrative and accounting procedures. Однако со времени проведения Комиссией последней ревизии ЦМТ не сумел добиться никакого прогресса в оценке воздействия МСУГС на его административные и бухгалтерские процедуры.
ITC considered that at this stage, it was important that all staff be trained to increase their awareness of the implications of IPSAS. ЦМТ считает, что на данном этапе важно организовать обучение всех сотрудников, с тем чтобы они лучше представляли себе последствия перехода на МСУГС.
ITC applied the actuarial valuation method to the leave liability based on the assumption that annual leave is a long-term benefit. ЦМТ применил метод актуарной оценки в отношении финансовых обязательств в связи с отпуском, исходя из того, что ежегодный отпуск относится к категории долгосрочных выплат.
The importance of trade facilitation, as part of the trade-related technical assistance provided by ITC, was highlighted. Была подчеркнута важность содействия развитию торговли как составной части деятельности ЦМТ по оказанию технической помощи в вопросах торговли.
It is the intention of ITC to adopt a funding policy in line with that of the United Nations. ЦМТ намерен придерживаться стратегии финансирования, соответствующей стратегии Организации Объединенных Наций.
13.8 The proposed requirements in Swiss Francs are calculated by ITC using the average of the actual grade level of the posts. 13.8 Испрашиваемые суммы в швейцарских франках исчислены ЦМТ с использованием средней величины расходов, определенной исходя из фактического уровня должностей.
13.16 The extension of results-based management at ITC continues to be a major factor in strengthening accountability at the Centre. 13.16 Более широкое применение в ЦМТ практики программно-целевого управления продолжает оставаться одним из главных факторов повышения ответственности в работе Центра.