Most of the ITC proposed key indicators track the number of institutions or entities reporting improvements through ITC help. |
Большинство предлагаемых ЦМТ ключевых показателей предусматривают отслеживание числа учреждений или структур, сообщающих об улучшениях благодаря помощи, полученной от ЦМТ. |
ITC will develop its own methodology, based on best industry practice and adapted to the ITC technological environment. |
ЦМТ разработает свою собственную методологию на основе наилучшей отраслевой практики, адаптированной с учетом технических условий ЦМТ. |
ITC planned to issue a revised guidance prior to the ITC Joint Advisory Group in April 1999. |
ЦМТ планирует выпустить пересмотренную инструкцию до сессии ЦМТ Объединенной консультативной группы в апреле 1999 года. |
ITC has consulted with the Audit and Management Consulting Division regarding ITC's internal audit plan. |
ЦМТ запрашивал мнение Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления в отношении плана внутренней ревизии ЦМТ. |
The new ITC strategy for trade information was supported by the ITC technical Meeting. |
На техническом совещании ЦМТ была поддержана новая стратегия ЦМТ в области торговой информации. |
It administered the ITC building, space in which was also used by several other offices, and ensured that ITC constituted a semi-autonomous organization. |
Он занимается эксплуатацией здания ЦМТ, которое также используется рядом других отделений, и обеспечивает полуавтономный характер ЦМТ. |
The data supplied to ITC by United Nations Headquarters is validated and checked by ITC Human Resources. |
Данные, предоставляемые ЦМТ Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, проверяются на предмет их достоверности и выверяются сотрудниками ЦМТ, отвечающими за кадровые вопросы. |
An external evaluation of ITC led by a group of donors reaffirmed the comparative advantage of ITC in providing trade-related technical assistance. |
В ходе внешней оценки работы ЦМТ, проведенной под руководством группы доноров, было подтверждено сравнительное преимущество ЦМТ в деле оказания технической помощи в области торговли. |
Should the average value of individual ITC trust fund projects change over time, then ITC should review the financial threshold for evaluation purposes. |
Если средняя стоимость отдельных проектов ЦМТ, финансируемых за счет целевых фондов, со временем изменится, то ЦМТ необходимо будет пересмотреть размеры финансового порога для целей оценки. |
More objective and precise assessments would be beneficial to both the consultant and ITC, since most consultants received repeat assignments from ITC. |
Более объективная и точная оценка принесла бы пользу как консультанту, так и ЦМТ, поскольку многие консультанты повторно привлекаются к работе по линии ЦМТ. |
Since then, ITC had enjoyed a high degree of autonomy in administrative matters through delegation of authority by the Secretary-General to the Executive Director of ITC. |
С тех пор ЦМТ пользовался весьма значительной автономией в административных вопросах благодаря делегированию полномочий Генеральным секретарем Директору-исполнителю ЦМТ. |
ITC expects the policy and guidelines to be completed by mid-2008 for subsequent submission to the next meeting of the ITC Joint Advisory Group. |
ЦМТ ожидает завершения разработки стратегии и руководящих принципов к середине 2008 года в целях последующего представления на следующей сессии Объединенной консультативной группы ЦМТ. |
Following those consultations, ITC had concluded that it would be too difficult to deviate from the principle of equal sharing of the ITC budget. |
После этих консультаций ЦМТ сделал вывод о том, что отклониться от принципа совместного финансирования бюджета ЦМТ будет слишком сложно. |
Both acknowledge that ITC often works in areas where success depends on many external factors, as well as ITC input. |
Обе стороны признают, что ЦМТ зачастую действует в областях, успех в которых зависит от многих внешних факторов, а также вклада ЦМТ. |
ITC therefore believes that, if the United Nations adopts IMIS, ITC should also work with the new system. |
Поэтому ЦМТ убежден в том, что в случае принятия Организацией Объединенных Наций ИМИС ЦМТ также следует работать с этой новой системой. |
It will need to be pursued with persistence and firmness by management and ITC stakeholders if ITC is to fulfil its role. |
Для того чтобы ЦМТ мог выполнять поставленные перед ним задачи, руководство и учредители ЦМТ должны настойчиво и целенаправленно двигаться по этому пути. |
An audit of ITC procurement practices confirmed that, although ITC had established internal controls over procurement, several issues needed to be addressed. |
В ходе ревизии закупочной деятельности ЦМТ было подтверждено, что, хотя ЦМТ создал механизмы внутреннего контроля за закупками, необходимо решить ряд проблем. |
Change is an ongoing effort that involves all ITC management, staff and stakeholders to maintain relevance and focus in ITC operations and strengthen higher level outcomes and impacts. |
Преобразования - постоянная работа, требующая участия всего руководства ЦМТ, персонала и заинтересованных сторон для поддержания актуальности и сфокусированности операций ЦМТ и повышения уровня отдачи и результативности. |
In addition, ITC informed the Board that the United Nations is also reviewing options for an ITC functional currency. |
Кроме того, ЦМТ проинформировал Комиссию о том, что Организация Объединенный Наций в настоящее время изучает варианты решения проблемы, связанной с операционной валютой ЦМТ. |
Moreover, in April 2011 the ITC report to the Consultative Committee on the ITC Trust Fund for 2010 reported both project outputs and outcomes. |
Кроме того, в апреле 2011 года в докладе ЦМТ Консультативному комитету целевого фонда ЦМТ за 2010 год были указаны мероприятия по проектам и их результаты. |
The growing demand for ITC services from both donors and beneficiaries will continue as ITC becomes more results- and impact-oriented. |
Тенденция к росту спроса на услуги ЦМТ как со стороны доноров, так и со стороны получателей помощи продолжится и в будущем, поскольку деятельность ЦМТ становится все больше ориентированной на конечные результаты и практическую отдачу. |
In its decision 57/572 of 20 December 2002, the General Assembly endorsed the Secretary-General's proposal for a joint review with ITC and WTO of the administrative arrangements for preparing the ITC budget. |
В своем решении 57/572 Генеральная Ассамблея одобрила предложение Генерального секретаря о том, чтобы ЦМТ и ВТО совместно пересмотрели административные процедуры составления бюджетов ЦМТ. |
ITC also confirms that the policies and processes in relation to consultant recruitment are aligned to United Nations norms and are consistent with delegated authority of ITC for human resources matters. |
ЦМТ подтверждает также, что правила и процедуры набора консультантов соответствуют нормам Организации Объединенных Наций в этой области и делегированным ЦМТ полномочиям в вопросах, касающихся людских ресурсов. |
The Information Technology Systems Section works in close coordination with ITC senior management to ensure that information systems are designed and implemented to support the overarching strategic goals of ITC. |
Секция информационно-технических систем, действуя в тесном сотрудничестве с руководством ЦМТ, обеспечивает разработку и внедрение информационных систем исходя из общих стратегических целей ЦМТ. |
Pending the full development of a standardized approach for the United Nations system, ITC plans to develop its own methodology, based on best industry practice adapted to the ITC technological environment. |
До окончательной выработки стандартизированного подхода для системы Организации Объединенных Наций ЦМТ планирует разработать собственную методологию на основе наилучшей отраслевой практики, адаптированной с учетом технических условий в ЦМТ. |