For example, monitoring actual outputs against planned outputs at a subprogramme level would involve setting up performance indicators which ITC could readily apply to the majority of projects within the subprogramme. |
Например, контроль за фактическими показателями по сравнению с плановыми показателями на уровне подпрограммы предусматривал бы определение показателей осуществления, которые ЦМТ мог бы с легкостью применить к большинству проектов в рамках данной подпрограммы. |
Small island developing countries have benefited in the past and will continue to benefit, from ITC human resource development programmes and training materials which are focused on: |
Малые островные развивающиеся страны уже смогли и смогут в дальнейшем воспользоваться теми преимуществами, которые предоставляют программы ЦМТ в области развития людских ресурсов, включая учебные материалы, основной упор в которых сделан на следующее: |
ITC took action to limit the deficit of $849,000 incurred on the support cost budget for 1995 and the estimated deficit of $1.2 million for 1996. |
ЦМТ предпринял шаги для сокращения дефицита бюджета вспомогательных расходов в сумме 849000 долл. США в 1995 году и ожидаемого дефицита в 1,2 млн. долл. США в 1996 году. |
(a) ITC should expand its statement of changes in financial resources to include not only the General Fund but all other funds operated by the organization. |
а) ЦМТ следует расширить свою ведомость, в которой указываются изменения в объеме финансовых ресурсов, с тем чтобы она охватывала не только Общий фонд, но и все другие фонды, находящиеся в ведении Организации. |
The steering group holds regular meetings and ITC prepares reports for each cluster and for each country, as well as information on the latest financial standing of the project. |
Руководящая группа проводит регулярные заседания, а ЦМТ обеспечивает подготовку докладов по каждой тематической группе и по каждой стране, а также подготовку самой последней информации о финансовом положении того или иного проекта. |
a Comprising ICJ, ICSC, ITC, UNFPA, UNITAR, UNJSPF, UNOPS, UNRWA and UNU. |
а В эту категорию входят СМС, КМГС, ЦМТ, ЮНФПА, ЮНИТАР, ОПФПООН, ЮНОПС, БАПОР и УООН. |
Similarly, ITC has included in its statement of assets and liabilities an amount of $7,520,313 for voluntary contributions receivable, which includes an amount of $7,497,313 receivable in future financial periods. |
Точно так же ЦМТ включил в свою ведомость активов и пассивов сумму в размере 7520313 долл. США в виде добровольных взносов к получению, которая включает сумму в 7497313 долл. США к получению в будущих финансовых периодах. |
In this connection, ITC is developing a comprehensive benchmarking scheme, based on global best practices, to objectively determine the capacity development of trade promotion organizations and other trade support institutions; |
И сегодня ЦМТ занимается разработкой всеобъемлющей системы контрольных показателей с учетом передовой практики на глобальном уровне, с помощью которой можно будет объективно определять потенциал в области развития организаций и других учреждений, оказывающих содействие торговле; |
The request was made for further elaboration of the rationale for the inclusion of the Forum in the subprogramme, including the specific resolution that provided the mandate for the work of ITC in support of the Forum. |
Была сформулирована просьба глубже проработать обоснование для упоминания Форума в подпрограмме, включая конкретную резолюцию с изложением мандата для работы ЦМТ в поддержку Форума. |
To meet the demand, ITC increased its reliance on distance learning, for which it is proposed to establish one post at the P-3 level to manage e-learning systems in an effort to give ITC clients access to its training activities; |
В целях удовлетворения спроса ЦМТ расширил масштабы использования программ дистанционного обучения, в связи с чем предлагается учредить одну должность класса С-З для управления системами электронного обучения, с тем чтобы клиенты ЦМТ могли получать доступ к программам профессиональной подготовки ЦМТ; |
The purpose of this evaluation is to review progress made and lessons learned following the previous evaluation of ITC in 2006; support accountability of ITC by demonstrating results and impact of ITC activities; and recommend strategic and operational direction to the Centre for the years ahead; |
Цель этой оценки заключается в том, чтобы проанализировать достигнутый прогресс и накопленный опыт со времени проведения предыдущей оценки ЦМТ в 2006 году; обеспечить подотчетность ЦМТ посредством демонстрации результатов деятельности ЦМТ и ее результативности; и вынести рекомендации относительно стратегического и оперативного направления деятельности ЦМТ на будущие годы; |
(b) ITC promulgated a gender policy in 2014, entitled "People first: working towards gender balance across ITC", that included gender balance targets aligned with a broader gender strategy and organizational strategic plans; |
Ь) в 2014 году ЦМТ принял гендерную политику под названием «Люди прежде всего: деятельность по обеспечению гендерного баланса в ЦМТ», которая содержала целевые показатели обеспечения гендерного баланса, приведенные в соответствие с более широкой гендерной стратегией и стратегическими планами организации; |
(e) ITC has overproduced stocks of publications: in 23 out of 26 publications that have been in stock for more than two years, ITC still holds between 27 and 80 per cent of the original production run. |
ё) ЦМТ накопил чрезмерные запасы изданий: запасы 23 из 26 изданий, имевшиеся у ЦМТ на протяжении более двух лет, по-прежнему составляли от 27 до 80 процентов их первоначального тиража. |
(c) The regular staff members of ITC, although limited to service with ITC, would have the same rights as staff members of the United Nations Secretariat. |
с) штатные сотрудники ЦМТ, несмотря на то, что их работа ограничивается рамками ЦМТ, обладают теми же правами, что и сотрудники Секретариата Организации Объединенных Наций. |
Business forums linked with other existing networks, e.g., ITC, UNCTAD, UNIDO, Africa-Asia Chamber of Commerce and other institutions to support the promotion of trade and investment |
Предпринимательские форумы, связанные с другими существующими сетями, например Центр по международной торговле (ЦМТ), ЮНКТАД, ЮНИДО, Афро-азиатская торговая палата и другие учреждения, оказывающие поддержку в содействии расширению торговли и увеличению объема инвестиций |
Within this context, the strategic challenges of ITC are to strengthen the integration of the business sector into the global economy, improve the performance of trade support institutions for the benefit of enterprises, and improve the international competitiveness of enterprises. |
В этом контексте стратегические задачи ЦМТ состоят в усилении интеграции предпринимательского сектора в мировую экономику, повышении эффективности работы учреждений, содействующих развитию торговли, в интересах предприятий, а также повышении международной конкурентоспособности предприятий. |
The Advisory Committee takes note of the gender and nationality distribution of ITC staff at the senior management level and encourages the Centre to continue widening the geographical base of its staff. Recommendations on non-post resources |
Консультативный комитет принимает к сведению информацию о распределении руководящих кадров старшего звена ЦМТ по признакам гражданства и пола и настоятельно призывает Центр продолжать содействовать укомплектованию своих штатов на широкой географической основе. |
As provided by the United Nations Financial Regulations and Rules, applicable in accordance with the administrative arrangements for ITC, the end-of-period balance is returned to the United Nations and WTO, and cannot be accumulated by the Centre. |
Согласно Финансовым положениям и правилам Организации Объединенных Наций, применяемым в соответствии с административными процедурами для ЦМТ, остаток средств на конец периода возвращается Организации Объединенных Наций и ВТО и не может накапливаться Центром. |
The road map for the implementation of the Almaty Programme of Action was endorsed by United Nations system and other organizations, such as the World Bank, the World Customs Organization, the International Road Transport Union, ITC and the World Trade Organization. |
Система Организации Объединенных Наций и другие организации, такие, как Всемирный банк, Всемирная таможенная организация, Международный союз автомобильного транспорта, ЦМТ и Всемирная торговая организация, одобрили план работы по осуществлению Алматинской программы действий. |
(e) ITC and the United Nations Office of Inspection and Investigations should agree on annual workplan, timetable and budget for the internal audit of the Organization (para. 63); |
е) ЦМТ и Управлению инспекций и расследований Организации Объединенных Наций следует договориться о ежегодном рабочем плане, графике и бюджетных ассигнованиях для внутренней ревизии организации (пункт 63); |
ITC has been cooperating with SADC since its inception and has followed closely its programmes in relation to industry and trade development designed to achieve a harmonious development of the SADC member States. |
ЦМТ сотрудничал с САДК с момента его создания и внимательно наблюдал за программами САДК в области развития промышленности и торговли, которые были направлены на достижение гармоничного развития государств - членов САДК. |
ITC will be contributing to the preparation of the 1994 World Survey on the Role of Women in Development and is the leading United Nations body for the preparation of the chapter on entrepreneurship and trade. |
ЦМТ окажет содействие в подготовке "Мирового обзора роли женщин в развитии 1994 года" и является ведущим органом Организации Объединенных Наций в подготовке главы о предпринимательстве и торговле. |
In response to a decline in the programme support cost budget over a number of years, ITC has taken action to reduce staff posts funded by the support cost budget (see para. 45). |
В связи с сокращением в течение ряда лет бюджета вспомогательных расходов по программам ЦМТ принял меры, направленные на сокращение постов, финансируемых из бюджета вспомогательных расходов (см. пункт 45). |
(a) Means to strengthen current reporting and capacity-building activities of ITTO, the International Trade Centre (ITC), UNCTAD/GATT and FAO to increase transparency in markets for forest products from all types of forests; |
а) средства укрепления текущей деятельности МОТД, Центра международной торговли ЮНКТАД/ГАТТ (ЦМТ) и ФАО в области отчетности и создания потенциала, направленные на повышение транспарентности на рынках продукции всех видов лесов; |
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific is collaborating with ITC and UNCTAD in the establishment and operation of trade points in Asia and the Pacific and linking them with the global network. |
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана сотрудничает с ЦМТ и ЮНКТАД в деле создания и эксплуатации торговых центров в Азиатско-Тихоокеанском регионе и подключения их к глобальной сети. |