Примеры в контексте "Itc - Цмт"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Цмт
ITC will build on its rich experience of supporting the production of national export strategies. ЦМТ будет использовать свой богатый опыт по содействию в разработке национальных экспортных стратегий.
Where regional solutions will respond to common trade challenges, ITC will support stronger links between countries. В тех случаях, когда региональные решения будут способствовать урегулированию общих проблем в сфере торговли, ЦМТ будет поддерживать укрепление связей между странами.
To provide wider access and create public goods, ITC will expand its online information through an e-platform. Для расширения доступа и создания общественных благ ЦМТ расширит свой сетевой источник информации на основе электронной платформы.
ITC will strengthen existing donor relationships to secure long-term funding commitments. ЦМТ укрепит свои отношения с донорами для обеспечения долгосрочных финансовых обязательств.
ITC will continuously upgrade its management skills to allow the Centre to respond to the rapidly changing environment in which it operates. ЦМТ будет добиваться постоянного повышения квалификации руководства с тем, чтобы Центр смог оперативно реагировать на изменение условий своей работы.
ITC is supported by a range of field-based training and capacity-building initiatives, facilitating the development of trade information networks in developing countries. ЦМТ опирается на комплекс местных инициатив по профессиональной подготовке и наращиванию кадрового потенциала, которые содействуют формированию в развивающихся странах сетей по распространению торговой информации.
ITC has not yet put any funding measures in place. ЦМТ еще не принял никаких мер для фондирования этих обязательств.
The Joint Advisory Group convened from 24 to 28 April 2006 and reviewed the overall strategic orientation of ITC. Объединенная консультативная группа провела свои заседания в период с 24 по 28 апреля 2006 года и рассмотрела общую стратегическую направленность работы ЦМТ.
ITC will continue to follow a focused strategy for managing its anticipated growth. ЦМТ будет и далее придерживаться целенаправленной стратегии регулирования предполагаемого роста такой помощи.
ITC will continue to work with Governments to ensure that trade is fully mainstreamed into national development plans and policies. ЦМТ будет продолжать сотрудничать с правительствами в целях обеспечения всестороннего учета вопросов торговли в национальных планах и стратегиях развития.
Opportunities for further harmonization will be examined during the 2008-2009 biennium within the context of the ITC change management process. В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов в контексте процесса управления преобразованиями в ЦМТ будут изучены возможности для дальнейшего согласования процедур.
ITC subsequently decided to raise the issue of the operating reserve with its governing body prior to the issuance by the United Nations of new instructions. Впоследствии ЦМТ принял решение поставить вопрос об оперативном резерве перед своим руководящим органом до издания Организацией Объединенных Наций новых инструкций.
ITC has issued a note explaining the policy and action plan that it developed in the field of internal corruption and fraud. ЦМТ издал записку, разъясняющую политику и разработанный план мер в области борьбы с внутренней коррупцией и мошенничеством.
ITC planned to undertake a feasibility study for a new client relationship management during 2007. ЦМТ планирует подготовить технико-экономическое обоснование для нового механизма организации взаимоотношений с клиентами в 2007 году.
ITC project plans (and logical frameworks) tended to focus on the approach and outputs for delivering changes and solutions to beneficiaries. В планах работы над проектами ЦМТ (и в его концептуальных матрицах) особое внимание, как правило, уделялось подходу и конкретным результатам, направленным на осуществление преобразований и выработку решений практических проблем в интересах бенефициаров.
In 2013, ITC launched its development results web pages, which report actual achievements against targets at outcome and output levels. В 2013 году ЦМТ создал на своем веб-сайте страницы, посвященные результатам в области развития, на которых помещается информация о фактически достигнутых показателях в сравнении с целевыми показателями на уровне отдельных конечных результатов и мероприятий.
ITC staff did not benefit from specific briefings on ethics, anti corruption and fraud awareness in the biennium 2004-2005. Персонал ЦМТ не участвовал в конкретных инструктажах по нормам этики, вопросам борьбы с коррупцией и повышению бдительности для предотвращения мошенничества в двухгодичном периоде 2004 - 2005 годов.
Moreover, ITC intended to elaborate on these in a policy paper on enterprise oriented approach during 1998. Кроме того, ЦМТ намеревался доработать эти принципы и включить их в подлежащий подготовке в 1998 году документ с изложением стратегии использования целенаправленного подхода к работе с предприятиями.
ITC indicated that steps to develop its own methodology were expected to be finalized by the end of 2006. Однако по состоянию на апрель 2006 года эти документы все еще окончательно доработаны не были. ЦМТ указал, что к концу 2006 года планируется закончить доработку его собственной методологии.
Two external evaluations confirmed that this strategic approach is a cost-effective one for maximizing ITC's outreach to, and impact on, its clientele. Результаты двух внешних оценок подтвердили, что такой стратегический подход является эффективным с точки зрения затрат при осуществлении мероприятий ЦМТ, направленных на то, чтобы охватить как можно большее число клиентов и оказать на них максимальное воздействие.
ITC must redouble its work to secure the synergies and performance improvement which should now follow in the next biennium. ЦМТ следует с удвоенной энергией взяться за достижение синергизма и более высоких результатов в своей работе - целей, которые теперь должны быть реализованы в следующем двухгодичном периоде.
The ITC statement of assets and liabilities shows a receivable of $1.02 million from the United Nations Development Programme (UNDP) (the amount not yet reimbursed for expenditure ITC has incurred on UNDP implemented projects) outstanding for more than one year. В ведомости активов и пассивов ЦМТ указана задолженность Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в размере 1,02 млн. долл. США (до сих пор не возмещенные расходы ЦМТ при осуществлении проектов ПРООН), которая остается непогашенной в течение более одного года.
ITC envisages that better project design will lead to more effective and efficient project planning, implementation, progress monitoring and evaluation, as well as improved alignment with ITC strategic objectives and United Nations procurement rules. С точки зрения ЦМТ, повышение качества разработки проектов приведет к повышению эффективности планирования и осуществления проектов, контроля за ходом работы над ними и их оценки, а также к их более строгому соответствию стратегическим целям ЦМТ и правилам Организации Объединенных Наций, регулирующим закупочную деятельность.
Many countries emphasized the continuing importance of the work of ITC in mainstreaming gender into its activities at headquarters and in the field, and welcomed the launch of the Women and Trade programme, which for some donors was a key element in the work programmes of ITC. Представители многих стран особо отметили сохраняющуюся важности деятельности ЦМТ в сфере учета гендерной проблематики при осуществлении мероприятий в штаб-квартире и на местах и приветствовали начало выполнения программы «Женщины и торговля», которая, по мнению некоторых доноров, является важнейшей составляющей программ работы ЦМТ.
OIOS recommends that ITC should formalize a corporate level procedure for the assessment, selection and performance evaluation of its implementing partners, including a mechanism to share partners' performance information within ITC (recommendation 2). УСВН рекомендует ЦМТ ввести формальную общеорганизационную процедуру анализа, отбора и оценки работы его партнеров-исполнителей, включая механизм обмена информацией о качестве проделанной партнерами работы внутри ЦМТ (рекомендация 2).