ITC committed itself to mobilizing potential funding partners for the platform. |
Соответственно, Центр обязался мобилизовать потенциальных партнеров для финансирования этой платформы. |
As it did in 2004, ITC would submit its strategic framework to JAG in the spring of the first year of a financial period. |
Как и в 2004 году, Центр будет представлять свои стратегические рамки СКГ весной первого года финансового периода. |
ITC assisted 3,157 African small and medium enterprises and micro-producers in improving their export capacity, strengthening market linkages and increasing export revenues in high-potential sectors such as mango, leather and coffee. |
Центр предоставил помощь 3157 африканским малым и средним предприятиям и микропроизводителям с целью укрепления их экспортного потенциала, упрочения рыночных связей и повышения экспортных поступлений в таких перспективных отраслях, как производство манго, кожи и кофе. |
In addition, ITC will seek to obtain more feedback on the impact of its work in relation to a limited number of "corporate impact indicators", as recommended by the Board. |
Кроме того, Центр будет направлять усилия на получение более полной информации об отдаче от проведенной им работы с учетом ограниченного числа "внутренних показателей отдачи" от осуществляемой деятельности, как это рекомендовано Комиссией. |
For reported and detected incidents and allegations of corruption and fraud, ITC noted that the resolution mechanisms in place are based on investigations by the Office of Internal Oversight Services, whose recommendations and measures to implement them are discussed at the Senior Management Committee level. |
Касаясь сообщений, установленных случаев и утверждений о коррупции и мошенничестве, Центр отметил, что действующие механизмы предупреждения таких явлений основаны на расследованиях Управления служб внутреннего надзора, рекомендации которого и меры по их реализации обсуждаются на уровне Комитета старших руководителей. |
In its efforts to address the Millennium Development Goals, ITC will continue to explore innovative approaches that link poor producers, in particular women, to global value chains and international markets, thus ensuring the sustainability of poverty reduction initiatives. |
В своих усилиях по достижению ЦРДТ Центр будет и впредь изучать инновационные подходы, позволяющие наладить связи между бедными производителями, в частности женщинами, и глобальными производственно-сбытовыми цепочками и международными рынками, обеспечивая тем самым устойчивость инициатив по сокращению масштабов нищеты. |
Since ITC recognizes that it will not be able to reach the vast community of small and medium-sized enterprises in countries, it will focus on building the capacities of trade support institutions to become efficient multipliers of trade-related technical assistance. |
Поскольку Центр признает тот факт, что он не сможет охватить огромное число малых и средних предприятий в странах, основное внимание он будет уделять созданию потенциала учреждений, оказывающих услуги по содействию торговле, в целях их превращения в эффективных тиражеров технической помощи в вопросах торговли. |
At the request of the Board, ITC contacted the concerned sections of the United Nations Secretariat in order to obtain an update on the status of implementation of those recommendations. |
Как указал Центр, он был не в состоянии ответить на рекомендации, адресованные Организации Объединенных Наций, и не смог привести информацию о ходе их выполнения. |
ITC, stereo, time and resistance. |
Центр технической информации, стерео, время и сопротивление. |
ITC is interested in supporting training activities for human resources development. |
Центр по международной торговле проявил заинтересованность в поддержке учебной деятельности, направленной на развитие людских ресурсов. |
The International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC) provided technical cooperation to the least developed countries to enable small business export success. |
Центр по международной торговле ЮНКТАД/ВТО (ЦМТ) сотрудничал с наименее развитыми странами по техническим вопросам, оказывая им содействие в успешной экспортной деятельности малых предприятий. |
ESCAP and the International Trade Centre (ITC) regularly hold consultations. |
ЭСКАТО и Центр по международной торговле (ЦМТ) регулярно проводят консультации. |
To support regional trade integration, ITC and partner United Nations agencies implemented product packaging traceability technology in Mozambique. |
Для поддержки процесса интеграции региональной торговли Центр по международной торговле и сотрудничающие с ним учреждения Организации Объединенных Наций применили в Мозамбике технологию отслеживания продукции по упаковке. |
ITC strengthened the pineapple export value chain in several West African countries, supporting more than 200 small- and medium-sized enterprises. |
Центр по международной торговле укрепил цепочку экспорта ананасов в нескольких западноафриканских странах, оказав поддержку более чем 200 мелким и средним предприятиям. |
The Centre outlined that one possibility being explored was building the indicators around the capacity-building section of the ITC mission statements. |
Центр подчеркнул, что одной из рассматриваемых возможностей является разработка показателей на основе посвященного "созданию потенциала" раздела документов о задачах ЦМТ. |
The International Trade Centre (ITC) has maintained close collaboration with the SADC secretariat. |
Центр по международной торговле (ЦМТ) поддерживал тесное сотрудничество с секретариатом САДК. |
The International Trade Centre (ITC) has valuable expertise to offer. |
Своим неоценимым опытом может поделиться Международный торговый центр (МТЦ). |
The International Trade Centre (ITC) also has an important role to play in technical assistance. |
Важную роль в технической помощи играет также Центр по международной торговле (ЦМТ). |
To further reinforce national training capacities, ITC plans to establish a Training Materials Development and Exchange Centre. |
В целях дальнейшего укрепления национального потенциала в области подготовки МТЦ планирует создать Центр по подготовке и обмену учебных материалов. |
Further consideration should accordingly be given to the proposal that ITC should establish a training materials development and exchange centre. |
Соответственно, следует еще раз подумать над предложением, в соответствии с которым МТЦ должен создать центр разработки и обмена учебных материалов. |
The International Trade Centre (ITC) experienced no problems attributable to Y2K, thanks to the extensive preparatory measures taken by the Centre since 1996. |
Центр по международной торговле (ЦМТ) не столкнулся с какими-либо проблемами, обусловленными переходом в новое тысячелетие, благодаря интенсивным подготовительным мерам, принимавшимся Центром с 1996 года. |
The International Trade Centre fully participates in the UN/CEFACT, UNCTAD and ITC intersecretariat task force on trade facilitation. |
Международный торговый центр полноценно участвует в работе СЕФАКТ ООН, ЮНКТАД и Межсекретариатской целевой группы МТЦ по упрощению процедур торговли. |
ITC will continuously upgrade its management skills to allow the Centre to respond to the rapidly changing environment in which it operates. |
ЦМТ будет добиваться постоянного повышения квалификации руководства с тем, чтобы Центр смог оперативно реагировать на изменение условий своей работы. |
Some agencies, such as the International Trade Centre (ITC), have provided least developed countries with trade-related information through web portals. |
Некоторые учреждения, такие как Центр по международной торговле (ЦМТ), предоставляют наименее развитым странам относящуюся к торговле информацию через веб-порталы. |
In 2011, the International Trade Centre (ITC) worked with Governments to assist informal cross-border traders operating between Rwanda and Uganda to convert to formal small and medium enterprise status. |
В 2011 году Центр по международной торговле (ЦМТ) в сотрудничестве с правительствами помогал жителям Руанды и Уганды, участвующим в неформальной трансграничной торговле между двумя странами, легализовать свой бизнес путем создания малых и средних предприятий. |