Примеры в контексте "Itc - Цмт"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Цмт
ITC is further developing project management standards and codes as an integral part of its approach to improved management across the whole project and programme life cycle. ЦМТ продолжает разработку стандартов и сводов правил в области управления проектами, что является неотъемлемой частью его усилий по повышению эффективности управления на протяжении всего цикла осуществления проектов и программ.
The Board recommends that ITC, with immediate effect, require both peer reviews and senior management to seek evidence of detailed planning for at least the early phases of work following initiation (para. 80). Комиссия рекомендует ЦМТ немедленно обязать как участников коллегиальных обзоров, так и старших руководителей добиваться фактического подтверждения того, что по крайней мере в отношении первых этапов работы над проектом, следующих за начальным, подготовлены подробные планы (пункт 80).
For its extrabudgetary operations, ITC will also consider a funding policy in line with that of the United Nations. Что касается внебюджетных операций, то ЦМТ также будет стремиться обеспечить, чтобы его политика финансирования соответствовала политике финансирования, применяемой Организацией Объединенных Наций.
OIOS recommends that ITC should strengthen programme management and supervision to ensure that it is able to implement programmes in a timely manner to avoid reductions in available funding resulting from restrictions placed by the donor for funding its future programmes and projects (recommendation 1). УСВН рекомендует ЦМТ укрепить механизмы управления программой и соответствующего надзора с целью обеспечить ее осуществление в установленные сроки, с тем чтобы не допустить сокращения объема имеющихся финансовых средств в результате введения донором ограничений на финансирование будущих программ и проектов (рекомендация 1).
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that ITC had implemented a client relationship management tool in 2012 in order to improve its work with beneficiary countries, parent organizations, donors and partners. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в 2012 году ЦМТ развернул систему управления информацией о клиентах в целях повышения эффективности работы со странами-бенефициарами, головными организациями, донорами и партнерами.
The tool had helped to improve the way ITC collects, stores and shares information, such as project-related documentation, correspondence, contact details and meeting records. Внедрение этой системы позволило ЦМТ повысить эффективность сбора, хранения и распространения информации, например, документации по проектам, корреспонденции, контактной информации и протоколов заседаний.
The Committee was further informed that the cost of changes introduced as a result of the evaluation for improving the relevance, efficiency, effectiveness, sustainability and impact of ITC activities would be covered by the Centre's extrabudgetary resources. Комитет был также информирован о том, что расходы на проведение преобразований, необходимых для повышения практической значимости, эффективности, действенности, устойчивости и результативности деятельности ЦМТ, будут покрываться им за счет своих внебюджетных ресурсов.
The Advisory Committee believes that more could be done to harmonize the two budget documents and to further simplify the existing arrangement by which it reviews the ITC budget twice in the year preceding the financial period. Консультативный комитет считает целесообразным принять дополнительные меры по согласованию этих двух бюджетных документов и дальнейшего упрощения нынешней процедуры, в соответствии с которой он рассматривает бюджет ЦМТ два раза в год, предшествующий предстоящему финансовому периоду.
The Advisory Committee therefore urges the Secretary-General to intensify his efforts to further simplify the administrative arrangements for the presentation of the ITC budget so as to require only one review by the Committee in the year preceding the financial period. Поэтому Консультативный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря активизировать свои усилия по дальнейшему упрощению административных процедур представления бюджета ЦМТ таким образом, чтобы Комитет рассматривал бюджет в год, предшествующий предстоящему финансовому периоду, только один раз.
From the performance measures contained in table 13.8 of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee notes a reduction in the target number of institutions reporting improvements in their managerial performance and/or services to small and medium-sized enterprises as a result of ITC assistance. Исходя из показателей для оценки работы, которые приводятся в таблице 13.8 в докладе Генерального секретаря, Консультативный комитет отмечает снижение целевого показателя, характеризующего число учреждений, отмечающих улучшения в своей управленческой деятельности и/или обслуживании малых и средних предприятий в результате помощи со стороны ЦМТ.
In the framework of its project on non-tariff measures, ITC is implementing company-level surveys in African Member States and regional economic communities to understand the non-tariff obstacles relevant to their export sectors and build their capacities to increase inter- and intra-regional trade. В рамках осуществляемого им проекта по нетарифным мерам ЦМТ проводит обследование на уровне компаний в африканских странах-членах и региональных экономических сообществах, чтобы получить представление о нетарифных барьерах, затрагивающих их экспортные сектора, способствовать укреплению их потенциала по расширению межрегиональной и региональной торговли.
The situation is less clear or not clear at all in ICAO, ITC (which follows the United Nations SRRs), ITU, UNWTO and UPU. Менее ясной или совсем не ясной является ситуация в ИКАО, ЦМТ (в котором действуют ППП Организации Объединенных Наций), МСЭ, ЮНВТО и ВПС.
Implemented by the International Trade Centre (ITC), the project seeks to relaunch subregional economic integration by lowering national barriers that impede trade, travel and capital movements. Этот проект, осуществляемый Центром по международной торговле (ЦМТ), направлен на то, чтобы придать новый импульс субрегиональной экономической интеграции путем снижения национальных барьеров, препятствующих торговле, поездкам и движению капитала.
Results of the change process to date include identifying the core values of ITC, organizational restructuring, and redefining organizational core competencies along five business lines. Достигнутые в процессе преобразований результаты включают определение основных ценностей ЦМТ, структурную реорганизацию и пересмотр основных деловых качеств персонала Центра в соответствии с пятью основными направлениями деятельности.
The majority of ITC work to ensure environmental sustainability involved initiatives in Eastern and Southern Africa to stimulate the export of organic products and integrate the principles of sustainable development into country policies and programmes. Большинство мероприятий ЦМТ по обеспечению экологической устойчивости было связано с осуществлением в Восточной Африке и на юге Африки инициатив по развитию экспорта экологически чистых продуктов и включению принципов устойчивого развития в национальные стратегии и программы.
In paragraph 72 of its report, the Board recommended that ITC establish and maintain ICT standards and operational practices in line with best practices, in common with other United Nations organizations, with a view to reducing risks and costs, in particular for significant projects. В пункте 72 своего доклада Комиссия рекомендовала ЦМТ совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций установить и применять стандарты и методы оперативной работы, которые соответствовали бы передовой практике, в целях снижения факторов риска и расходов, в частности при осуществлении важных проектов.
With no solution proposed by the United Nations, ITC has not been in a position to implement the recommendation of the Board but will do so when feasible. С учетом того, что Организация Объединенных Наций не предложила никакого решения этого вопроса, ЦМТ не в состоянии выполнить рекомендацию Комиссии, но сделает это, когда это будет возможно.
It is expected that the Sixth Ministerial Meeting of WTO, to be held in Hong Kong in December 2005, will further highlight the need for greater technical assistance from ITC. Ожидается, что в ходе шестого совещания министров ВТО, которое состоится в декабре 2005 года в Гонконге, будет вновь подтверждена необходимость увеличения объема технической помощи, оказываемой ЦМТ.
ITC South-South trade development seeks to expand trade among developing countries and economies in transition by identifying specific opportunities and providing assistance to enterprises taking advantage of these opportunities. Целью разработанной ЦМТ программы развития торговли по линии Юг-Юг является увеличение объема торговли между развивающимися странами и странами с переходной экономикой за счет выявления конкретных возможностей и оказания помощи предприятиям, желающим ими воспользоваться.
As a reflection of the widening recognition of the contribution of trade-related technical assistance to development, the demand for ITC services seems unlimited and has increased substantially in recent years. Отражением широкого признания вклада технической помощи по вопросам торговли в процесс развития являются, судя по всему, неограниченный спрос на предоставляемые ЦМТ услуги и служебный рост этого спроса в последние годы.
Extrabudgetary resources complement provisions under the regular budget and enable ITC to implement concrete technical cooperation projects using the tools and knowledge base developed with regular budget resources. Внебюджетные ресурсы дополняют ассигнования из регулярного бюджета и позволяют ЦМТ осуществлять конкретные проекты технического сотрудничества с использованием инструментов и баз знаний, созданных за счет ресурсов регулярного бюджета.
ITC, being subject to the United Nations Financial Regulations and Rules and accounting procedures, has so far followed the prevailing instructions and would be bound by the decisions to be taken by the General Assembly after a review of the report. Финансовые правила и положения Организации Объединенных Наций и ее процедуры отчетности распространяются и на ЦМТ, который до настоящего времени соблюдал соответствующие инструкции и будет выполнять решения, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей по итогам рассмотрения доклада Генерального секретаря.
In view of the separation on retirement of the entire senior management of ITC over a 12-month period, a succession plan was launched in 2005 to ensure that all departing managers are replaced on a timely basis, possibly with some overlap. Ввиду того, что в течение 12-месячного периода весь состав старшего руководства ЦМТ прекратил службу в связи с выходом на пенсию, в 2005 году была начата реализация плана сменяемости кадров для обеспечения замены всех уходящих руководителей на своевременной основе с возможным частичным совпадением сроков полномочий.
ITC indicated, however, that the candidates' relative merits were assessed and documented before inclusion in the roster, which could be considered as a "preliminary competition". Вместе с тем ЦМТ указывал, что до включения кандидатов в реестр их относительные достоинства оцениваются и отражаются в документах, что можно рассматривать в качестве «предварительного конкурса».
However, in order to avoid an additional burden and to streamline reporting procedures, ITC should consider integrating IMDIS requirements in the design of its own reporting tools. Вместе с тем во избежание дополнительного бремени и в целях упорядочения процедур отчетности ЦМТ должен рассмотреть вопрос об учете заложенных в ИМДИС требований при разработке собственных механизмов отчетности.