Originally created by the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) in 1964, ITC has operated since 1968 under the joint auspices of GATT/WTO and the United Nations, the latter acting through the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD). |
ЦМТ, который был учрежден Генеральным соглашением по тарифам и торговле (ГАТТ) в 1964 году, функционирует с 1968 года под эгидой ГАТТ/ВТО и Организации Объединенных Наций, причем последняя действует через Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД). |
13.32 The Division of Programme Support is responsible for assisting the programme management of ITC in ensuring efficient and effective management and utilization of the Centre's human, financial, material and other resources available to implement its programme of work. |
13.32 Отдел вспомогательного обслуживания по программе отвечает за оказание помощи руководителям программ ЦМТ для обеспечения эффективного управления людскими, финансовыми, материальными и прочими ресурсами, предоставленными в распоряжение Центра для осуществления им своей программы работы, и их эффективного использования. |
IAEA, ITC, UNAIDS and all the United Nations specialized agencies (except FAO) have established SRBs which are competent organization-wide (in contrast to the United Nations Secretariat), representing staff in all offices, irrespective of location. |
В МАГАТЭ, ЦМТ, ЮНЭЙДС и во всех специализированных учреждениях Организации Объединенных Наций (кроме ФАО) созданы ОПП с юрисдикцией в масштабах всей организации (в отличие от Секретариата Организации Объединенных Наций), которые представляют сотрудников всех подразделений независимо от их местонахождения. |
Once the United Nations system finalizes a common methodology, ITC would review its methodology with a view to improving it, if required, along the lines of the United Nations common system and with a view to progressively adapting to the latter to the extent possible. |
Как только система Организации Объединенных Наций завершит работу над общей методологией, ЦМТ проанализирует свою методологию в целях ее совершенствования, если в этом возникнет необходимость, для обеспечения ее соответствия общей системе Организации Объединенных Наций и в целях постепенного перехода к последней по мере возможности. |
UNDP, UNJSPF, United Nations Secretariat, ICAT, WTO, ICSC, ICJ, WHO, IMO, ITC |
ПРООН, ОПФПООН, Секретариат Организации Объединенных Наций, МЦПК, ВТО, КМГС, МС, ВОЗ, ИМО, ЦМТ |
The work of ITC in bringing business and trade negotiators together to discuss the business implications of trade negotiations, as well as its pioneering work in promoting South-South trade, was recognized. |
Была отмечена работа ЦМТ по налаживанию взаимодействия между предпринимателями и участниками торговых переговоров для обсуждения последствий торговых переговоров для предпринимательской деятельности, а также его новаторская работа в области поощрения торговли Юг-Юг. |
Pending the issuance of guidelines by the United Nations ICT network including the common methodology suggested by the Board, ITC has taken steps to develop its own methodology, which is expected to be finalized by the end of 2006. |
С учетом того, что еще не изданы руководящие принципы сетью Организации Объединенных Наций по ИКТ, включая общую методологию, предложение о разработке которой было выдвинуто Комиссией, ЦМТ принял меры по разработке собственной методологии, завершение которой ожидается к концу 2006 года. |
(e) The number of institutions that ITC partnered with in delivering business management programmes* grew from 45 to 81, leading to increased entrepreneurship skills for exports and competitiveness at the enterprise level. |
ё) Число учреждений-партнеров ЦМТ, организовавших программы подготовки по вопросам управления предпринимательской деятельностью , увеличилось с 45 до 81, что привело к совершенствованию предпринимательских навыков в области экспорта и повышению конкурентоспособности на уровне предприятий. |
The following table shows the requirements for the biennium 2002-2003, expressed in thousands of Swiss francs: The requirements of ITC expressed at 2002-2003 rates are estimated at SwF 30,221,800 for 2002, and the preliminary estimate for 2003 is SwF 30,322,800. |
Ниже в таблице показаны потребности на двухгодичный период 2002-2003 годов, выраженные в тысячах швейцарских франков: Потребности ЦМТ по ставкам 2002-2003 годов составляют, по оценке, 30221800 швейцарских франков на 2002 год и по предварительным расчетам - 30322800 швейцарских франков на 2003 год. |
ITC annual report; statistical appendix; report of the Consultative Committee of the Global Trust Fund and technical evaluation reports as required; progress reports; and financial reports. (b) Substantive activities: (i) Recurrent publications. |
Годовой доклад ЦМТ; статистическое дополнение; доклад Консультативного комитета по Глобальному целевому фонду и, по мере необходимости, доклады по технической оценке; доклады о ходе работы; и финансовые доклады; Ь) основная деятельность: i) периодические публикации. |
IF - Integrated Framework - a broader cooperative group involving ITC, UNCTAD, WTO, UNDP, World Bank, IMF - mainstreaming trade into development plans and poverty reduction strategies |
КР (комплексные рамки) - широкая группа сотрудничества с участием ЦМТ, ЮНКТАД, ВТО, ПРООН, Всемирного банка, МВФ; включение вопросов, касающихся торговли, в планы в области развития и стратегии в области сокращения масштабов нищеты |
(b) Substantive and operational support to, and backstopping of, all ITC technical cooperation projects that have product and market research components, including technical consultancy services and commodities, and related training activities; |
Ь) основное и оперативное обеспечение и поддержка всех проектов ЦМТ в области технического сотрудничества, где имеются компоненты изучения товарной номенклатуры и конъюнктуры рынка, включая технические консультативные услуги и сырьевые товары и связанные с этим мероприятия по профессиональной подготовке; |
(e) Hospitality requirements related to the Joint Advisory Group on ITC and for meetings with government officials and representatives of organizations amount to $9,000. |
ё) представительские расходы, связанные с Объединенной консультативной группой по ЦМТ, и расходы на проведение встреч с государственными должностными лицами и представителями организаций, составляют 9000 долл. США. |
ITC informed the Board that it intends to await the outcome of the United Nations work flow analysis before deciding finally how to proceed with its own work flow analysis. |
ЦМТ сообщил Комиссии, что он намерен подождать результатов проводимого Организацией Объединенных Наций анализа рабочей нагрузки, перед тем как принять окончательное решение о проведении своего собственного анализа рабочей нагрузки. |
Since then ITC has repeatedly invited the Internal Audit Division to consider requesting the Secretariat to undertake the recruitment and administration of the post since it is located within the European Section of the Internal Audit Division. |
С тех пор ЦМТ неоднократно обращался к Отделу внутренней ревизии с просьбой предложить Секретариату взять на себя задачу по набору сотрудника на эту должность и управлению им, поскольку эта должность числится на Европейской секции Отдела внутренней ревизии. |
Other agencies with significant EBEs include the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the International Labour Organization (ILO) and the International Trade Centre (ITC). |
К другим учреждениям со значительным объемом ВБР относятся Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Международная организация труда (МОТ) и Центр по международной торговле (ЦМТ). |
The UNCTAD secretariat will cooperate and coordinate in particular with the Department for Development Support and Management Services, the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis, the Department for Policy Coordination and Sustainable Development, UNDP, UNEP, ITC and the regional commissions. |
Секретариат ЮНКТАД будет сотрудничать и координировать свою деятельность, в частности, с Департаментом по поддержке развития и управленческому обеспечению, Департаментом по экономической и социальной информации и анализу политики, Департаментом по координации политики и устойчивому развитию, ПРООН, ЮНЕП, ЦМТ и региональными комиссиями. |
The International Trade Centre (ITC) and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) carried out activities related to trade and the social development of women, respectively, but they had very specific tasks. |
Центр по международной торговле (ЦМТ) и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) занимаются деятельностью, связанной соответственно с торговлей и социальным развитием в интересах женщин, при этом они осуществляют весьма конкретные функции. |
The Board encourages ITC to ensure a wide choice of candidates for consultancy appointments by challenging more rigorously single tender actions, and also to ensure that contract extensions are always submitted for approval in accordance with recruitment procedure. Report drafting |
Комиссия призывает ЦМТ обеспечить более широкий выбор кандидатов для назначения консультантов, стараясь не допускать случаев представления только одной кандидатуры, а также обеспечить, чтобы предложения о продлении контрактов обязательно представлялись на утверждение в соответствии с процедурой набора. |
Such a system should ideally integrate all ITC programme information, including financial information, allowing for both the extraction of information at period-end for comparison against performance indicators, and on-line access for day-to-day management control and planning. |
В идеальном варианте такая система должна объединять всю информацию по программам ЦМТ, включая финансовую информацию, и давать возможность как выводить информацию в конце периода для сравнения ее с показателями выполнения, так и иметь постоянный доступ к ней для повседневного управленческого контроля и планирования. |
The position of the International Trade Centre UNCTAD/WTO regarding the findings and recommendations is adequately reflected in the report of the Board of Auditors on the accounts of ITC for the biennium ended 31 December 2005, and the status of outstanding recommendations not yet implemented is accurate. |
В докладе Комиссии адекватно отражена позиция Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО относительно выводов и рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии ревизоров о счетах ЦМТ за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, и приведена точная информация о положении дел с выполнением ранее вынесенных рекомендаций. |
Office supplies - the United Nations Office at Geneva, ITU, WMO, the World Trade Organization, the International Organization for Migration, ITC and ILO |
канцелярские принадлежности - Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, МСЭ, ВМО, ВТО, Международная организация по миграции, ЦМТ и МОТ; |
Liaison will be maintained with other organizations of the system including ECA, the World Bank, UNIDO, UNDP, WTO, ITC, FAO, IMF, IMO and AfDB; |
Будет поддерживаться связь с другими организациями системы, включая ЭКА, Всемирный банк, ЮНИДО, ПРООН, ВТО, ЦМТ, ФАО, МВФ, ИМО и Африканский банк развития; |
Under current arrangements, the Office of Internal Oversight Services provides all or part of the internal oversight services to the following funds and programmes: ITC, UNITAR, UNRWA, UNU, voluntary funds of UNHCR, Fund of UNEP, UNCHS/Habitat and Fund of UNDCP. |
В соответствии с ныне действующими процедурами Управление служб внутреннего надзора полностью или частично предоставляет услуги по внутреннему надзору следующим фондам и программам: ЦМТ, ЮНИТАР, БАПОР, УООН, фондам добровольных взносов УВКБ, Фонду ЮНЕП, ЦНПООН/Хабитат и Фонду МПКНСООН. |
Within several funds and programmes, evaluation constitutes an integral part of the oversight function (UNCHS/Habitat, ITC, UNHCR, UNICEF, WFP), while in others (UNEP, UNDCP, UNDP, UNFPA) evaluation is integrated in the strategic planning process. |
В нескольких фондах и программах оценка является неотъемлемой частью функции по надзору (ЦНПООН/Хабитат, ЦМТ, УВКБ, ЮНИСЕФ, МПП), тогда как в других фондах и программах (ЮНЕП, МПКНСООН, ПРООН, ЮНФПА) функции по оценке включены в процесс стратегического планирования. |