| It provides the infrastructure for ITC to operate. | Эти средства предназначены для финансирования инфраструктуры, необходимой для работы ЦМТ. |
| ITC remains an organization in transition. | ЦМТ до сих пор не завершил проведение организационных преобразований. |
| ITC has a policy requiring such evaluation. | В ЦМТ действует политика, требующая проведения такой оценки. |
| Without a recognized project management methodology ITC runs a greater risk of inconsistent review coverage. | Из-за того что ЦМТ не использует признанную методологию управления проектами, он сталкивается с более значительными рисками непоследовательности при проведении обзоров. |
| ITC started the financial statement exercise in October 2011. | ЦМТ приступил к процессу подготовки финансовых ведомостей в октябре 2011 года. |
| Source: ITC 2012-2013 financial statements. | Источник: Финансовые ведомости ЦМТ за 2012-2013 годы. |
| ITC initiated a cost analysis project focused to cost project outputs and activities. | ЦМТ приступил к осуществлению проекта анализа расходов, цель которого - оценить расходы на различные мероприятия и виды деятельности в рамках проектов. |
| ITC has developed all its significant IPSAS accounting policies. | Все свои основные методы бухгалтерского учета ЦМТ разработал в соответствии с МСУГС. |
| In 2012-2013, ITC spent $21.7 million on consultants and contractors. | В 2012-2013 годах ЦМТ израсходовал 21,7 млн. долл. США на услуги консультантов и подрядчиков. |
| ITC also trained trade experts from the least developed countries. | ЦМТ также проводил подготовку экспертов по вопросам торговли из наименее развитых стран. |
| ITC will implement the subsequent General Assembly decision accordingly. | ЦМТ выполнит решение, которое будет принято Генеральной Ассамблеей, соответствующим образом. |
| ITC considers that these assumptions remain valid today. | ЦМТ считает, что эти предпосылки сохраняют свою значимость и сегодня. |
| ITC could then monitor progress against programme objectives by aggregating the projects' outputs. | ЦМТ мог бы затем контролировать ход работы с учетом программных целей, сводя воедино показатели по проектам. |
| The Board notes that ITC is considering the Working Group's findings. | Комиссия принимает к сведению тот факт, что ЦМТ занимается рассмотрением выводов, сделанных Рабочей группой. |
| ITC will try to avoid such arrangements in the future. | ЦМТ будет стремиться к тому, чтобы избегать заключения таких договоренностей в будущем. |
| In addition, ITC carries out very few ex-post-facto evaluations. | Кроме того, ЦМТ проводит очень мало оценок, имеющих обратную силу. |
| Liaison with UNCTAD, WTO and ITC. | Связь с ЮНКТАД, Всемирной туристической организацией (ВТО) и ЦМТ. |
| ITU and ITC used UNDP's Programme and Project Manual as its guidelines. | МСЭ и ЦМТ в качестве руководящих принципов использовали "Справочник по программам и проектам" ПРООН. |
| Overall, ITC project delivery in 2002-2003 reached $40.2 million. | В общей сложности в 2002-2003 годах объем выполнения проектов ЦМТ достиг 40,2 млн. долл. США. |
| OIOS believes that those trends indicate increased value of ITC to stakeholders. | УСВН считает, что эти тенденции свидетельствуют о повышении значимости деятельности ЦМТ для заинтересованных сторон. |
| Strengthened trade support institutions are a critical component in multiplying the impact of ITC advisory support. | Укрепление учреждений, содействующих торговле, является одной из важнейших предпосылок для многократного повышения отдачи от консультативного обслуживания, предоставляемого ЦМТ. |
| ITC has a proven track record using trade to achieve sustainable development. | Весь опыт работы ЦМТ подтверждает, что он использует торговлю в интересах достижения устойчивого развития. |
| ITC will work to closely align its requirements within the information and communications technology strategy. | ЦМТ будет работать над согласованием этих требований в рамках стратегии ЦМТ. |
| As an interim measure, ITC has proposed the temporary release of an ITC staff member. | В качестве промежуточной меры ЦМТ предложил временно прикомандировать сотрудника ЦМТ. |
| Also taken into consideration are ITC programme priorities and the need to achieve a balance among ITC core services. | Учитываются также приоритеты программы ЦМТ и необходимость сбалансированного предоставления основных услуг ЦМТ. |