| Detailed ITC proposed programme budgets for 1998 and for 1999 will be submitted to the Assembly at its fifty-second and fifty-third sessions, respectively. | Подробные предлагаемые бюджеты по программам ЦМТ на 1998 и 1999 годы будут представлены Ассамблее соответственно на ее пятьдесят второй и пятьдесят третьей сессиях. |
| The incumbent will act as the ITC focal point for integrating this concern in technical cooperation programmes, in close coordination with WTO and UNCTAD. | Отдел будет выполнять функции координационного органа ЦМТ для обеспечения учета этих вопросов в рамках программ технического сотрудничества, осуществляемых в тесной координации с ВТО и ЮНКТАД. |
| It also covers development and maintenance costs for the integrated ITC Information System; | Они также включают расходы на создание и эксплуатацию комплексной информационной системы ЦМТ; и |
| In May 1996, ITC began implementing a technical cooperation project for the development of exports of selected high-value, freshly cut flowers. | В мае 1996 года ЦМТ приступил к осуществлению проекта технического сотрудничества в области развития экспорта некоторых видов высококачественных свежесрезанных цветов. |
| The 1974 agreement on ITC provided, inter alia, for the following: | В соглашении о ЦМТ 1974 года предусматривается, в частности, следующее: |
| (a) The control function of WTO on the ITC budgetary procedures would be restored; | а) восстановление контрольных функций ВТО в отношении бюджетных процедур ЦМТ; |
| The accounts of ITC would be maintained in both United States dollars and Swiss francs, the latter being the basic currency. | Счета ЦМТ будут вестись в долларах США и швейцарских франках, причем швейцарский франк является основной валютой. |
| As a United Nations entity whose sole purpose is to provide technical support and services to Member States, ITC is atypical. | Как учреждение Организации Объединенных Наций, единственная цель которого состоит в оказании технической поддержки и услуг государствам-членам, ЦМТ выпадает из общей картины. |
| ITC works with developing countries and countries with economies in transition to set up effective trade promotion programmes for expanding their exports and improving their import operations. | ЦМТ совместно с развивающимися странами и странами с переходной экономикой разрабатывает эффективные программы стимулирования торговли для расширения их экспорта и совершенствования их импортных операций. |
| ITC is an executing agency of UNDP responsible for implementing UNDP-financed projects related to trade promotion in developing countries and countries with economies in transition. | ЦМТ является учреждением - исполнителем ПРООН, отвечающим за осуществление финансируемых ПРООН проектов стимулирования торговли в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| The United Nations would continue to perform its control functions, and its Financial Regulations would continue to apply to ITC. | Организация Объединенных Наций будет продолжать выполнять контрольные функции, а ее Финансовые правила будут по-прежнему применяться в отношении ЦМТ. |
| The Board recommends that ITC further streamline the management of its projects and particularly file and update summary financial progress report tables of amounts received and paid. | Комиссия рекомендует, чтобы ЦМТ продолжал рационализировать управление своими проектами и, в частности, вел и обновлял сводные промежуточные финансовые таблицы поступлений и расходов. |
| Since such is not the case for future contributions, as explained above, ITC should in the future amend this note accordingly. | Поскольку, как показано выше, это не относится к будущим взносам, ЦМТ следует внести в это примечание соответствующие изменения. |
| ITC cooperates with UNDP, UNIDO, the International Labour Organization, the Bretton Woods institutions and a wide range of governmental and non-governmental organizations at the global, regional and national levels. | ЦМТ сотрудничает с ПРООН, ЮНИДО, Международной организацией труда, бреттон-вудскими учреждениями, а также различными правительственными и неправительственными организациями на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
| Window I also finances activities in support of the Centre's technical cooperation activities such as missions by ITC staff, meetings of experts and independent evaluations. | Кроме того, с помощью Механизма I финансируются такие мероприятия в поддержку деятельности Центра в области технического сотрудничества, как поездки сотрудников ЦМТ, совещания экспертов и независимые оценки. |
| The combined and mutually supporting resources and activities under Windows I and II of the Global Trust Fund allowed ITC to respond effectively to the collective requirements of partner countries. | Объединенные и взаимодополняющие ресурсы и деятельность в рамках механизмов I и II Глобального целевого фонда дают возможность ЦМТ принимать эффективные меры по удовлетворению коллективных потребностей стран-партнеров. |
| ITC indicated that it would invite the Head of the OIOS office in Geneva to attend meetings of the Committee, when necessary. | ЦМТ сообщил о своем намерении приглашать на заседания Комитета, когда в этом будет необходимость, руководителя отделения УСВН в Женеве. |
| The Advisory Committee recalls that the World Trade Organization (WTO) reviews its budget on an annual basis, including its contribution to ITC. | Консультативный комитет напоминает, что Всемирная торговая организация (ВТО) ежегодно проводит обзор своего бюджета, включая свой взнос в ЦМТ. |
| ITC intends to invite the head of OIOS Geneva office. | ЦМТ намерен приглашать руководителя отделения УСВН в Женеве |
| The Advisory Committee encourages ITC to endeavour to harmonize the two documents, where possible, in consultation with both the United Nations and World Trade Organization Secretariats. | Консультативный комитет призывает ЦМТ стремиться по мере возможности согласовывать оба документа в консультации с секретариатами Организации Объединенных Наций и Всемирной торговой организации. |
| The activities of ITC were consistent with the Organization's priorities, since they fell under the heading of economic and social affairs, which the General Assembly had given priority status. | Деятельность ЦМТ соответствует приоритетам Организации, поскольку она подпадает под раздел экономических и социальных вопросов, которым Генеральная Ассамблея уделяет приоритетное внимание. |
| For example, ITC did not use a computerized procurement system capable of generating reliable and timely reports, or of compiling statistics to be used as a management tool. | Например, ЦМТ не использует автоматизированную систему закупок, которая может обеспечить подготовку надежных своевременных отчетов или сбор статистических данных, которые можно использовать в качестве инструмента управления. |
| The Board considers that the procedural mechanisms put in place by ITC should generate synergies and economies of scale, although these could not be quantified from available data. | Комиссия считает, что созданные ЦМТ процедурные механизмы должны обеспечивать взаимодополняемость и экономию масштаба, хотя их и нельзя выразить в количественных показателях на основании имеющихся данных. |
| ITC set up a focus group to find out why the Corporate Management Information System was not being used in the way intended. | ЦМТ создал целевую группу для определения причин, по которым внутренняя система управленческой информации не использовалась так, как это было предусмотрено. |
| The Board therefore urges ITC to make use of the procedures in future project design. Recommendation 43 | В связи с этим Комиссия призывает ЦМТ использовать измененные процедуры при разработке будущих проектов. |