| They are appointed by the ITC secretariat and, for subprogramme evaluations, report to the Joint Advisory Group. | Они назначаются секретариатом ЦМТ и, что касается подпрограмм, отчитываются перед Объединенной консультативной группой. |
| ITC considers that the use of a certain number of workdays is a more objective measure by which to assess remuneration. | По мнению ЦМТ, использование определенного числа рабочих дней представляется более объективной мерой для исчисления вознаграждения. |
| ITC presents a budget document to the United Nations and WTO to obtain approval for regular budget funding. | Для утверждения финансирования регулярного бюджета ЦМТ представляет бюджет Организации Объединенных Наций и ВТО. |
| ITC prepares an annual report on its activities for the spring meeting of the Joint Advisory Group. | ЦМТ готовит к весенней сессии Объединенной консультативной группы годовой доклад о своей деятельности. |
| ITC is developing a programme monitoring system for one of its subprogrammes. | ЦМТ разрабатывает систему программного мониторинга для одной из своих подпрограмм. |
| The Board is informed that no further increase is contemplated by ITC. | Комиссии было сообщено, что ЦМТ не предусматривает нового увеличения. |
| The Board supports ITC's current initiatives and will continue to monitor the situation. | Комиссия поддерживает нынешние инициативы ЦМТ и будет продолжать следить за ситуацией. |
| Comment by the Administration. ITC indicates that a first draft of its strategic plan has been completed. | ЦМТ отмечает, что первый проект его стратегического плана подготовлен. |
| Comment by the Administration. ITC has requested the United Nations Secretariat for its guidelines. | ЦМТ просил Секретариат Организации Объединенных Наций дать ему руководящие указания. |
| 9.2 The programme will be implemented by UNCTAD and ITC. | 9.2 Данная программа будет осуществляться ЮНКТАД и ЦМТ. |
| The Board plans to review the position further as part of its review of the ITC Common Trust Fund. | Комиссия планирует продолжить рассмотрение данного вопроса в рамках анализа функционирования Общего целевого фонда ЦМТ. |
| ITC was conducting further investigations to establish the whereabouts of the equipment concerned. | ЦМТ проводил дополнительные расследования для установления местонахождения этого оборудования. |
| ITC took the following action to improve the performance, efficiency and transparency of its activities. | ЦМТ принял меры для повышения результативности, эффективности и транспарентности своей деятельности. |
| ITC also prepared a schedule for the timely submission of proposals to donors, where donors specified particular dates. | ЦМТ также подготовил график представления предложений донорам, составленный с учетом указанных донорами конкретных дат. |
| ITC should review its budgeting and programme reporting procedures in the light of the Board's comments and suggestions. | ЦМТ следует пересмотреть процедуры отчетности по бюджету и программам в свете замечаний и предложений Комиссии. |
| The Board therefore urges ITC to develop appropriate measures and systems as a matter of priority. | Поэтому Комиссия настоятельно призывает ЦМТ в приоритетном порядке разработать надлежащие показатели и механизмы. |
| The texts of relevant agreements on administrative and financial arrangements for ITC are reproduced in the note by the Secretariat. | Тексты соответствующих договоренностей по административным и финансовым процедурам ЦМТ воспроизводятся в записке Секретариата. |
| ITC deals specifically with the operational aspects of trade promotion and export development, with the objective of developing national capacities for improving the trade performance of businesses. | ЦМТ занимается конкретными оперативными аспектами стимулирования торговли и развития экспорта в целях укрепления национального потенциала для совершенствования торговой деятельности предприятий. |
| The present report provides a historical overview of ITC. | В настоящем докладе проводится обзор функционирования ЦМТ. |
| The ITC budget would be prepared on an annual basis. | Подготовка бюджета ЦМТ будет осуществляться на годичной основе. |
| The team visited the ITC offices in Geneva during the last week of October 1996. | Группа посетила штаб-квартиру ЦМТ в Женеве в последнюю неделю октября 1996 года. |
| Senior management in ITC has been addressing the links between the research programme and operations. | Высшее руководство ЦМТ рассматривает взаимосвязи между исследовательской программой и оперативной деятельностью. |
| To his knowledge, the new arrangements would have no impact on the programme of work of ITC. | Насколько ему известно, новые процедуры не будут иметь последствий для программы работы ЦМТ. |
| In these circumstances, the Committee recommends approval of the budget outline for ITC. | С учетом всего вышеизложенного Комитет рекомендует утвердить наброски бюджета ЦМТ. |
| ITC was examining ways of streamlining the System. | ЦМТ изучает пути оптимизации функционирования системы. |