Примеры в контексте "Itc - Цмт"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Цмт
In paragraph 11 (c), the Board recommended that ITC liase closely with the United Nations Office at Geneva to ensure that the Integrated Management Information System module required to address the Centre's specific reporting requirements is developed and implemented as soon as possible. В пункте 11(с) Комиссия рекомендовала ЦМТ поддерживать тесные контакты с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве для обеспечения скорейшей разработки и создания модуля Комплексной системы управленческой информации, необходимого для удовлетворения особых потребностей Центра в области подготовки отчетности.
Other sites include the Palais Wilson), the Monbrillant site and the ITC site. К другим объектам относятся Вильсоновский дворец), здание «Монбрийян» и здание ЦМТ.
Increased number of enterprises having met potential buyers and, as a result, having transacted business through ITC support" увеличение числа предприятий, установивших благодаря поддержке со стороны ЦМТ контакты с потенциальными покупателями, приведшие к заключению сделок».
While observing that the administrative costs for this purpose should not be increased, it was agreed to bring the issue to the attention of the parent bodies of ITC. Хотя и было отмечено, что административные расходы не следует увеличивать, было принято решение вынести этот вопрос на рассмотрение органов-учредителей ЦМТ.
The representative of ITC said that his organization had several decades of experience in designing programmes aimed at harnessing the power of exports to reduce poverty, especially among micro-groups of producers in rural areas. Представитель Центра по международной торговле (ЦМТ) отметил, что его организация на протяжении нескольких десятилетий занимается разработкой программ, направленных на использование открывающихся в связи с экспортом возможностей для сокращения масштабов нищеты, особенно среди групп микропроизводителей в сельских районах.
The regional programme complements the interventions of other donors, including UNCTAD, ITC, WIPO, Governments, business sector, and NGOs/CSOs, aimed at strengthening sub-Saharan Africa's ability to integrate into the global economy. Региональная программа дополнит деятельность других доноров, включая ЮНКТАД, ЦМТ, ВОИС, правительства, предпринимательский сектор и НПО/ОГО, направленную на укрепление возможностей африканских государств к югу от Сахары интегрироваться в глобальную экономику.
In developing countries, partners are actively sought out to customize tools developed by ITC and adapt them to the particular needs of specific countries while still benefiting from outputs that have proved their utility in other circumstances. В развивающихся странах партнерам настоятельно рекомендуется модифицировать инструменты, разработанные ЦМТ, и адаптировать их к особым нуждам конкретных стран, не отказываясь при этом от применения старых инструментов, доказавших свою полезность при других обстоятельствах.
The same presentation was followed in the 2002-2003 financial statements, although such consolidation was no longer required since the implementation of IMIS had enabled ITC to calculate the amounts due to or from the Office at the transactional level. Такая же форма представления применялась и в финансовых ведомостях за 2002 - 2003 годы, хотя такой сводный баланс больше не требовался, поскольку внедрение ИМИС позволило ЦМТ исчислять суммы к выплате или получению от Отделения на уровне отдельных операций.
OIOS recognized that ITC had developed, in search of better planning and monitoring, the rolling business plan and other tools, such as the annual operations plans, before the introduction of result-based budgeting by the United Nations Secretariat. УСВН признало, что в попытке повысить эффективность планирования и контроля ЦМТ реализовал идею составления скользящего бизнес-плана, а также выработал другие инструменты, такие, как ежегодные операционные планы, еще до перехода Секретариата Организации Объединенных Наций к составлению бюджетов, ориентированных на достижение конкретных результатов.
The Centre, as an aid for trade agency, is responding to the increasing demand for technical assistance by improving the efficiency and quality of ITC services, making them more results- and impact-oriented. Поскольку Центр относится к числу учреждений, ведающих вопросами внешней помощи в торговле, он стремится удовлетворить возросший спрос на техническую помощь посредством повышения эффективности и качества услуг ЦМТ за счет увеличения их результативности.
Having innovative ways of presenting information means easier and broader access to ITC data and information, leading to increased learning and capacity-building, and has proven to be more cost-effectve than outsourcing. Использование новаторских способов представления информации позволяет облегчить и расширить доступ к данным и информационным материалам ЦМТ, что способствует активизации обучения и создания потенциала и, как выяснилось, является более затратоэффективным по сравнению с передачей на внешний подряд.
During the biennium 2012-2013, ITC will refresh and maintain its library with its most popular reference texts; continue to publish sectorally and regionally targeted publications; and introduce a selection of world class opinion pieces on key issues affecting trade. В двухгодичном периоде 2012 - 013 годов ЦМТ обновит и пополнит свою библиотеку наиболее популярными справочными материалами, будет по-прежнему публиковать издания по отраслевой и региональной тематике и составит подборку общемировых авторитетных изданий с изложением мнений по ключевым вопросам торговли.
ITC continues to participate as an active member of the Secretariat IPSAS Steering Committee where issues regarding IPSAS and the impact of implementing the standards are being addressed. ЦМТ продолжает активно участвовать в работе секретариата Руководящего комитета по МСУГС, занимающегося вопросами перехода на МСУГС и воздействия внедрения этих стандартов.
As illustrated by the ratios set out in table 1 A below, at the end of the biennium 2006-2007 the total value of ITC assets was lower than its total liabilities, leading to a negative reserves and fund balance. Приведенные в таблице 1А ниже относительные показатели свидетельствуют о том, что на конец двухгодичного периода 2006 - 2007 годов общий объем активов ЦМТ был меньше общего объема обязательств Центра, в результате чего сальдо резервов и остатков средств было отрицательным.
Within the context of the change management process, ITC has shared its experiences with other organizations in the United Nations system as it continues to move to results-based management and budgeting. В контексте процесса управления преобразованиями ЦМТ обменялся опытом с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, продолжая осуществлять переход на управление и составление бюджета, ориентированные на конкретные результаты.
ITC is also currently negotiating with donors for the funding of large-scale integrated programmes, particularly in Africa, with a high degree of probability that the funds will be made available. ЦМТ в настоящее время ведет также переговоры с донорами в целях обеспечения финансирования крупномасштабных комплексных программ, в частности в Африке, при этом вероятность получения этих средств является высокой.
However, ITC has shared with the Board its plans for a phased transition to reporting on revised indicators by 2014-2015 and incorporation of reporting on outcomes by 2015-2016. Однако ЦМТ поделился с Комиссией планами поэтапного перехода к 2014 - 2015 годам к составлению отчетности на основе пересмотренных показателей и включению в отчетность к 2015 - 2016 годам информации о результатах осуществления мероприятий.
While acknowledging the existing United Nations policy for charging programme support costs, the Board recommends that ITC review whether the current rates for programme support recover the full costs of projects. Признавая действующую политику Организации Объединенных Наций в отношении покрытия вспомогательных расходов по программам, Комиссия рекомендует ЦМТ изучить вопрос о том, позволяют ли текущие ставки возмещения расходов на вспомогательное обслуживание программ возмещать расходы по проектам в полном объеме.
ITC has deferred full implementation to December 2015 following a well-received pilot 2010-2011 годы Взаимодействовать с группой по ЦМТ отмечает, что прогресс в деле Эта рекомендация по-прежнему выполнена
13.23 The Division of Programme Support provides administrative, logistical and technical support to ITC in the planning and implementation of all its regular budget and extrabudgetary activities. 13.23 Отдел вспомогательного обслуживания программ обеспечивает административную и материально-техническую поддержку деятельности ЦМТ в том, что касается планирования и осуществления всей его деятельности, финансируемой за счет средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов.
The Board's 1990-1991 report recommended that ITC should consider disclosing an estimate of the full, long-term liability for all costs payable upon termination, such as repatriation grants, termination indemnities and accumulated leave. В своем докладе за 1990-1991 годы Комиссия рекомендовала, чтобы ЦМТ рассмотрел вопрос об опубликовании сметы полных долгосрочных обязательств в отношении всех выплат, производимых при прекращении контракта, таких, как пособие на репатриацию, возмещение в связи с прекращением контракта и компенсация накопленного отпуска.
ITC has taken action to limit the extent of the estimated support cost budget deficit incurred in 1995 and estimated for 1996 and, since mid-1995, has closely monitored expected income against committed expenditure. ЦМТ принял меры к тому, чтобы ограничить размах предполагаемого дефицита бюджета вспомогательных расходов - как образовавшегося в 1995 году, так и ожидаемого в 1996 году, - и с середины 1995 года тщательно следил за соотношением между ожидаемыми поступлениями и произведенными расходами.
The ITC requirements are estimated at SwF 29,516,000 for 2000 and SwF 29,688,600 for 2001, expressed at 2000-2001 rates. Потребности ЦМТ составляют, согласно подсчетам, 29516000 швейцарских франков на 2000 год и 29688600 швейцарских франков на 2001 год, которые выражены по ставкам 2000-2001 годов.
A three-person office such as the one at ITC does not have the staff necessary to cover properly all the areas that it should. Укомплектованное лишь тремя сотрудниками подразделение - т.е. такое подразделение, которое функционирует в рамках ЦМТ, - не располагает необходимыми кадровыми ресурсами для адекватного выполнения всех порученных ему функций.
The Human Resources Section may wish also to consider introducing a mandatory orientation programme for new staff, aimed at providing a greater sense of belonging to ITC and facilitating adaptation to a multicultural work environment. Шагом в правильном направлении в этом отношении является недавнее введение в действие специального модуля ИМИС для вводного обучения новых сотрудников, равно как и проводимые с начала 2004 года во время обеденного перерыва встречи, на которых сотрудников знакомят с работой ЦМТ и его объектами.