Примеры в контексте "Itc - Цмт"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Цмт
In addition, consultations were held on how to better link ITC work with UNDP Uganda; and working towards the inclusion of ITC initiatives under the Uganda UNDAF by the end of December 2013. Кроме того, были проведены консультации по вопросу о том, как можно более эффективно увязать работу ЦМТ с работой ПРООН в Уганде; и принимаются меры для включения инициатив ЦМТ в РПООНПР для Уганды к концу декабря 2013 года.
ITC and UNIDO are collaborating with ESCAP in furnishing technical assistance to Myanmar in the area of export promotion (ITC) and standards (UNIDO). ЦМТ и ЮНИДО взаимодействуют с ЭСКАТО в оказании технической помощи Мьянме в области содействия развитию экспорта (ЦМТ) и стандартов (ЮНИДО).
13.5 New demand for continued growth of ITC services are therefore expected from both recipients and donors, notwithstanding the fact that ITC accounts for only a fraction of the global resources allocated to trade-related technical assistance. 13.5 Ввиду этого ожидается повышение спроса на дальнейшее расширение предоставляемых ЦМТ услуг как со стороны получателей этих услуг, так и со стороны доноров, хотя на ЦМТ приходится всего лишь незначительная доля глобальных ресурсов, выделяемых на техническую помощь по вопросам торговли.
In view of the ever-increasing demand for ITC interventions on the part of both donors and beneficiaries, ITC will continue to reassess its range of tools, mode of dissemination and programme delivery and enhance its impact measurement systems. Ввиду того, что доноры и бенефициары все чаще обращаются к ЦМТ с просьбами о проведении им соответствующих мероприятий, ЦМТ будет продолжать проводить переоценку применяемого им комплекса инструментов, методов распространения информации и разработки и осуществления программ и укреплять применяемые им системы количественной оценки получаемой отдачи.
The ITC budget preparation process was therefore quite complicated, since it had to ensure that the same sums of money were allocated to the same purposes by the two bodies and that ITC had a coherent budget and could function smoothly. В связи с этим процесс подготовки бюджета ЦМТ весьма сложен, поскольку он должен обеспечивать, чтобы обе организации выделяли на одни и те же цели одинаковые суммы средств и чтобы бюджет ЦМТ был согласованным и позволял ЦМТ функционировать бесперебойно.
The ITC agreed that disclosure of the estimated full long-term liability for termination benefits in a footnote to the financial statements would make the accounts more meaningful, but ITC has not included this information in its financial statements for the 1992-1993 biennium. ЦМТ согласился с тем, что опубликование сметы полных долгосрочных обязательств в отношении пособий, выплачиваемых при прекращении контрактов, в примечании к финансовым ведомостям способствовало бы большей информативности таких счетов, однако ЦМТ не включил эту информацию в свою финансовую ведомость за двухгодичный период 1992-1993 годов.
The Board endorses ITC's efforts to reach agreement with the United Nations and the World Trade Organization (WTO) to resolve the uncertainties on which policies and procedures should apply to ITC (see paras. 33 and 34). Комиссия одобряет усилия ЦМТ по достижению соглашения с Организацией Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией (ВТО) с целью снятия неопределенности относительно того, какие политику и процедуры следует применять к ЦМТ (см. пункты 33 и 34).
ITC took several measures to alleviate the situation, such as freezing certain support staff posts once they became vacant, but a significant proportion of staff funded out of the support cost budget were ITC staff on long-term contracts. ЦМТ принял ряд мер для выхода из данной ситуации, заморозив некоторые посты вспомогательного персонала, когда они стали вакантными, однако значительную часть персонала, финансируемого из бюджета вспомогательных расходов, составляет персонал ЦМТ, работающий по долгосрочным контрактам.
As a first step towards organizational restructuring, ITC's Executive Director initiated an in-depth review, which addressed the issues of funding reform, technical priority-setting, organizational restructuring and operational streamlining, and the reallocation of ITC's human and financial resources. В качестве первого шага по структурной перестройке Директор-исполнитель ЦМТ провел глубокий обзор вопросов реформы финансирования, определения технических приоритетов, организационной структуры и оперативной целенаправленности, а также перераспределения людских и финансовых ресурсов ЦМТ.
The Board noted instances in which ITC was not well placed to confirm the number of days worked, particularly when the consultant was not working under close day-to-day ITC supervision. Комиссия обратила внимание на случаи, когда ЦМТ не мог подтвердить количество отработанных дней, особенно, если консультанты не работали под непрерывным ежедневным контролем со стороны ЦМТ.
The Board examined 20 (39 per cent) of the 51 proposals, and four of the seven project documents that ITC had developed during 1997-1998 for financing under the integrated technical assistance programme to assess the quality of ITC projects. Для оценки качества проектов ЦМТ Комиссия проанализировала 20 (39 процентов) из 51 предложения и 4 из 7 документов по проектам, разработанных ЦМТ в 1997-1998 годах для финансирования в рамках комплексной программы технической помощи.
The Board noted also that ITC had acted promptly and vigorously to protect the interests of the organization when it became aware that a member of staff had acted improperly, although no fraud was perpetrated against ITC. Комиссия отметила также, что ЦМТ принял своевременные и активные меры по защите организации, когда ему стало известно о ненадлежащих действиях сотрудника, хотя мошенничества в отношении ЦМТ совершено не было.
While the Board does not condone the practice of issuing allotments prior to receipt of contributions, it notes that ITC restricts the practice to a limited number of donor Governments and that temporary shortfalls have always been covered by the operating reserve of ITC. Хотя Комиссия не оправдывает практику выделения средств до получения взносов, она отмечает, что ЦМТ действует таким образом лишь в отношении ограниченного числа правительств стран-доноров и что временно недостающие средства неизменно выделялись из оперативного резерва ЦМТ.
The report of the Secretary-General provides a historical overview of the International Trade Centre (ITC) and outlines the proposals for revised administrative and budgetary arrangements for review, approval, administration and reporting on the implementation of the programme budget of ITC. В докладе Генерального секретаря приводится историческая справка о Центре по международной торговле (ЦМТ) и изложены предложения относительно изменения административных и бюджетных процедур обзора, утверждения, исполнения и представления докладов о ходе исполнения бюджета по программам ЦМТ.
Pursuant to that agreement, a series of consultations has been undertaken by the United Nations Secretariat, ITC and the secretariat of WTO on the modalities for the implementation of the 1974 agreement on the administrative arrangements for ITC. В соответствии с этим соглашением Секретариат Организации Объединенных Наций, ЦМТ и секретариат ВТО провели между собой консультации по вопросу о механизмах осуществления соглашения 1974 года об административных процедурах ЦМТ.
The ITC accounts would be administered by the United Nations, and the ITC financial statements would continue to be certified and reported to the General Assembly and the General Council of WTO by the Controller. Счета ЦМТ будет вести Организация Объединенных Наций, а Контролер будет продолжать заверять и представлять Генеральной Ассамблее и Генеральному совету ВТО финансовые ведомости ЦМТ.
He wondered whether it was appropriate for the General Assembly to deal with the matter without obtaining the views of ITC, UNCTAD and WTO, since ITC was a joint subsidiary organ of WTO and the United Nations, the latter acting through UNCTAD. Ему хотелось бы узнать, уместно ли Генеральной Ассамблее рассматривать этот вопрос, не имея в своем распоряжении мнения ЦМТ, ЮНКТАД и ВТО, поскольку ЦМТ является совместным вспомогательным органом ВТО и Организации Объединенных Наций, причем последняя действует через ЮНКТАД.
In paragraphs 13 (a) and 22 of its report, the Board recommended that ITC should disclose in a note to its financial statements the impact of currency exchange rate fluctuations on the reported amount of assessed contributions, and ITC agreed with that recommendation. В пунктах 13(a) и 22 своего доклада Комиссия рекомендовала ЦМТ представлять в соответствующем примечании к его финансовым ведомостям данные о воздействии колебаний валютных курсов на указанный в отчетности объем начисленных взносов, и ЦМТ согласился с этой рекомендацией.
The joint review of the administrative arrangements for ITC, meanwhile, had been delayed because the Secretariat had been busy preparing the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 and had been unable to consult with WTO and ITC on the matter. Совместное рассмотрение административных процедур ЦМТ, между тем, было задержано, поскольку Секретариат был занят подготовкой предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов и не мог проконсультироваться с ВТО и ЦМТ по этому вопросу.
ITC informed the Board that the position reported by the Corporate Management Information System was incorrect because some ITC staff had failed to update the System's records with the latest position on progress of projects. ЦМТ информировал Комиссию, что полученные с помощью внутренней системы управленческой информации данные не соответствовали действительности, поскольку некоторые сотрудники ЦМТ не обновили содержащиеся в системе данные, не включив в нее последнюю информацию о ходе осуществления проектов.
ITC would continue to submit its annual budget proposal in Swiss francs to WTO, in accordance with the established procedures for submission and reporting of the WTO budget and taking into account the approved level of the United Nations share of the ITC budget. ЦМТ будет продолжать представлять ВТО свои ежегодные предложения по бюджету с показателями, выраженными в швейцарских франках, в соответствии со сложившимися процедурами представления и отчетности в отношении бюджета ВТО и с учетом утвержденного объема доли Организации Объединенных Наций в бюджетных расходах ЦМТ.
The demand for ITC services on the part of beneficiaries has been growing, and over the past two years, thanks to the generous contributions from the donor community, ITC delivery of technical assistance has increased by 20 per cent per year. Спрос на услуги ЦМТ со стороны пользователей растет, и за последние два года благодаря щедрым пожертвованиям донорского сообщества объём технической помощи, предоставляемой ЦМТ, ежегодно увеличивался на 20 процентов.
The implementation of some recommendations addressed to the United Nations contained in the Board's report on ITC was contingent upon adequate coordination between the United Nations and ITC. Выполнение некоторых адресованных Организации Объединенных Наций рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по ЦМТ, зависит от надлежащей координации между Организацией Объединенных Наций и ЦМТ.
The Board notes the commitment of ITC to moving to the IMIS system as soon as practicable and concurs with ITC actions to ensure that the system fully complies with specific requirements prior to implementation. Комиссия отмечает обязательство ЦМТ перейти на систему ИМИС, как только представится возможность, и одобряет действия ЦМТ, направленные на то, чтобы система полностью соответствовала конкретным потребностям еще до внедрения.
ITC acknowledges that data collection is necessary, although the practicalities of collecting relevant data can prove difficult as ITC often works in areas where external factors have an impact on success, as well as on the Centre's input. ЦМТ признает необходимость сбора данных, хотя на практике процедура сбора соответствующих данных может оказаться сложной, поскольку во многих случаях ЦМТ осуществляет свою деятельность в областях, в которых на успех, а также на вводимые ресурсы Центра оказывают влияние внешние факторы.