13.34 The Office of the Executive Director manages the corporate work programme of ITC, providing leadership and carrying out both strategic planning and corporate communication functions. |
13.34 Канцелярия Директора-исполнителя руководит реализацией общей программы работы ЦМТ, направляя и осуществляя стратегическое планирование и общеорганизационную коммуникацию. |
The Committee endorsed the recommendations on the changes in the ITC budget process, which will subsequently be presented to the General Council of WTO for approval. |
Рекомендации об изменении порядка подготовки бюджета ЦМТ были одобрены Комитетом и впоследствии будут представлены для утверждения Генеральному совету ВТО. |
This output is being complemented by other types of trade information tools and services offered by ITC |
Данный продукт дополнен другими информационными инструментами и услугами ЦМТ по торговле |
Always aware of issues related to the work of the International Trade Centre (ITC) |
Всегда осведомлен/а в вопросах, связанных с работой Центра по международной торговле (ЦМТ) |
Consistent messaging and interpretation of ITC offering |
Последовательное отображение концепции и истолкование предлагаемых услуг ЦМТ |
For example, in 2010, ITC partnered with WTO and organized an expert round table on the gender dimension of aid for trade. |
Например, в 2010 году ЦМТ в партнерстве с ВТО организовал круглый стол экспертов по гендерным аспектам инициативы «Помощь в интересах торговли». |
To effect change at the policy-making level, ITC has developed a gender-sensitive national export strategy methodology to assist countries to unleash women's trade potential. |
Для обеспечения изменений на уровне разработки политики ЦМТ разработал национальную стратегическую методологию экспорта с учетом гендерных факторов для оказания странам помощи в раскрытии потенциала женщин в области торговли. |
Under the Enhanced Integrated Framework, the International Trade Centre (ITC) strengthened the capacity of export-oriented small and medium enterprises in nine African countries. |
В рамках Расширенной интегрированной рамочной программы Центр по международной торговле (ЦМТ) занимался укреплением потенциала малых и средних предприятий экспортной ориентации в девяти африканских странах. |
The Ethical Fashion Programme of the International Trade Centre (ITC) in Kenya helps small and medium-sized businesses in the fashion sector to export their products. |
Программа «Этичная мода» Центра международной торговли (ЦМТ) в Кении позволяет мелким и средним производителям в секторе моды экспортировать свою продукцию. |
The budget is to be financed equally by the United Nations and the World Trade Organization, the two parent organizations of ITC. |
Бюджет должен финансироваться в равных частях Организацией Объединенных Наций и Всемирной торговой организацией - двумя организациями - соучредителями ЦМТ. |
The new senior management of ITC aims to build on the established reputation of the organization and transform it into a centre of excellence in trade capacity-building. |
Новое старшее руководство ЦМТ стремится использовать сложившуюся репутацию организации и преобразовать ее в центр передового опыта по наращиванию потенциала в области торговли. |
ITC recognizes that four key elements will drive the change process, namely: |
ЦМТ исходит из того, что движущей силой процесса преобразований станут следующие четыре ключевых элемента: |
ITC staff were invited to make presentations at several World Bank events, including events in the field, and potential joint projects were discussed. |
Сотрудники ЦМТ приглашались для проведения презентаций на ряде организованных Всемирным банком мероприятий, включая мероприятия на местах, в ходе которых обсуждалась возможность осуществления совместных проектов. |
Consequently ITC adheres to the calendar and project requirements established by the United Nations relative to the presentation of its financial statements for the financial period beginning in 2010. |
Вследствие этого ЦМТ соблюдает установленные Организацией Объединенных Наций график и проектные требования в связи с представлением финансовых ведомостей за финансовый период, начинающийся в 2010 году. |
Continue to improve the functionalities of the IMDIS portal developed by ITC |
Дальнейшее совершенствование функций разрабатываемого ЦМТ портала ИМДИС. |
The Joint Advisory Group also examines the activities of ITC and makes recommendations to the UNCTAD Trade and Development Board and the WTO General Council. |
Кроме того, Объединенная консультативная группа изучает деятельность ЦМТ и выносит рекомендации Совету по торговле и развитию ЮНКТАД и Генеральному совету ВТО. |
However, the demand for ITC services from both donors and beneficiaries will continue to grow as the Centre becomes more results- and impact-oriented. |
Однако спрос на услуги ЦМТ среди доноров и бенефициаров будет по-прежнему возрастать по мере усиления ориентации Центра на результативность и эффективность. |
The consolidation of the trade support infrastructure at country and sector levels is a critical success factor for countries to trade and is therefore a major priority for ITC. |
Укрепление инфраструктуры содействия торговле на страновом и отраслевом уровнях является важнейшим фактором успешной торговли стран и, следовательно, главным приоритетом ЦМТ. |
ITC has developed a comprehensive benchmarking scheme, which is based on global best practices, to objectively determine the capacity development of trade promotion organizations and other trade support institutions. |
На основе общемировой передовой практики ЦМТ разработал всеобъемлющую схему контрольных показателей для объективной оценки развития потенциала организаций по содействию торговле и других учреждений по поддержке торговли. |
At each step of the formulation of the strategy, ITC will provide state-of-the-art analytical support in terms of markets trends and options in trade negotiations. |
На каждом этапе подготовки стратегии ЦМТ будет обеспечивать аналитическую поддержку, соответствующую последним рыночным тенденциям и формам ведения торговых переговоров. |
Further, ITC will support public private dialogue to ensure that the country strategy is produced and implemented with a fully engaged business sector. |
Кроме того, ЦМТ будет поддерживать диалог между государственным и частным секторами для обеспечения разработки и осуществления страновой стратегии с всесторонним привлечением предпринимательского сектора. |
ITC will develop and deploy global vocational training initiatives to support the creation and management of trade support institutions and enhance the efficient provision of their services to exporting enterprises. |
ЦМТ будет разрабатывать и выдвигать глобальные инициативы по профессиональной подготовке в поддержку создания, управления деятельностью УСТ и повышения эффективности их услуг, предоставляемых предприятиям-экспортерам. |
In response to client demand and donor expectation, the timely achievement of planned outputs and impact will have a high profile in ITC planning and delivery. |
Учитывая потребности клиентов и ожидания доноров, планы и услуги ЦМТ будут в значительной степени ориентироваться на своевременное выполнение запланированных мероприятий и достижение результатов. |
On the basis of its current experience and the expressed needs of clients in developing countries, ITC will play a significant role in supporting the expansion of exports. |
Учитывая опыт текущей работы и потребности, выраженные клиентами из развивающихся стран, ЦМТ будет играть значительную роль в поддержке расширения экспорта. |
The Board recommends that the statement of cash flows include the ITC share in the United Nations offices away from Headquarters cash pools. |
Комиссия рекомендует, чтобы в ведомости движения наличных средств ЦМТ указывал свою долю в денежных пулах отделений Организации Объединенных Наций вне Центральных учреждений. |