The view was expressed that ITC increasingly provides products and services that have an impact. |
Было выражено мнение о том, что продукты и услуги ЦМТ становятся все более ценными в плане отдачи. |
The needs, priorities and absorption capacities of those countries are specific and ITC technical assistance will be tailored to their unique requirements. |
Эти страны имеют специфические потребности, приоритеты и возможности по использованию помощи, и техническое содействие со стороны ЦМТ будет учитывать их уникальные особенности. |
(b) ITC has developed a significant programme dealing with obstacles to domestic and "behind the border" trade. |
Ь) ЦМТ разработал важную программу, касающуюся препятствий для внутренней и «внутриграничной» торговли. |
An established post is recommended, as benchmarking is an ongoing commitment for both ITC and the partner trade support institutions. |
Штатную должность рекомендуется учредить ввиду того, что ЦМТ и его партнеры из числа учреждений по содействию торговле продолжают целенаправленно заниматься разработкой контрольных показателей. |
13.27 Pursuant to General Assembly resolution 58/269, ITC continues to undertake self-evaluations of selected projects, programmes and thematic areas of work. |
13.27 В соответствии с резолюцией 58/269 Генеральной Ассамблеи ЦМТ продолжает проводить самостоятельные оценки отдельных проектов, программ и тематических направлений работы. |
This will be supplemented by at least three donor-funded evaluations of ITC projects and programmes. |
Эта деятельность будет дополняться по крайней мере тремя финансируемыми донорами оценками проектов и программ ЦМТ. |
13.33 ITC comprises three substantive divisions responsible for implementing the programme of technical assistance. |
13.33 В структуру ЦМТ входят три основных отдела, отвечающих за реализацию программы технической помощи. |
13.38 The Division of Programme Support is responsible for the technical, logistical and administrative support for ITC staff and programmes. |
13.38 Отдел вспомогательного обслуживания по программе отвечает за техническое, логистическое и административное обслуживание персонала и программ ЦМТ. |
ITC continues to negotiate with donors for the funding of large-scale integrated programmes, particularly in Africa. |
ЦМТ продолжает переговоры с донорами по финансированию крупномасштабных комплексных программ, прежде всего в Африке. |
During these workshops and meetings, ITC would express any issues that could affect its internal procedures. |
В ходе этих практикумов и совещаний сотрудники ЦМТ будут поднимать любые вопросы, которые могут затронуть внутренние процедуры Центра. |
During the closure of 2010 accounts, ITC did not find any deficiencies in the end-of-year automated processing of IMIS. |
При закрытии счетов за 2010 год ЦМТ не нашел недостатков при автоматизированной обработке данных в ИМИС на конец года. |
The Joint Advisory Group also reviews the programme of work of ITC annually. |
Объединенная консультативная группа проводит также обзор программы работы ЦМТ на ежегодной основе. |
In this connection, the Committee was informed that ITC was continuing to implement results-based management. |
В этой связи Комитет был информирован о том, что ЦМТ продолжает применять систему управления, ориентированного на результаты. |
The Advisory Committee welcomes this development and encourages ITC to continue working towards full implementation of results-based management and results-based budgeting. |
Консультативный комитет приветствует эти меры и призывает ЦМТ продолжать прилагать усилия к полному внедрению систем управления и бюджетирования, ориентированных на результаты. |
a Price from an ITC systems contract for strategic communications services. |
а Цена, фигурирующая в одном из системных контрактов ЦМТ на услуги по стратегической коммуникации. |
ITC also provided trade facilitation support through the SADC supply chain and logistics programme, linking small-scale producers with national and regional supermarkets. |
ЦМТ также оказывал помощь в содействии развитию торговли в рамках программы цепочки поставок и материально-технического обеспечения САДК, предусматривающей налаживание связей между мелкомасштабными производителями и национальными и региональными супермаркетами. |
ITC continued to work on gender mainstreaming. |
ЦМТ продолжал заниматься интеграцией гендерной проблематики. |
During 2009 ITC began aligning selected services with those of WTO, UNCTAD and the World Bank. |
В 2009 году ЦМТ приступил к осуществлению координации своих отдельных услуг с аналогичными направлениями деятельности ВТО, ЮНКТАД и Всемирного банка. |
Opportunities for further harmonization will be examined during the biennium 2008-2009 in the context of the ITC change management process. |
Возможности для дальнейшего согласования процедур будут изучены в ходе двухгодичного периода 2008 - 2009 годов в рамках процесса управления преобразованиями в ЦМТ. |
This has resulted in refinement of the ITC mission and vision and a revised set of three strategic objectives. |
Их работа позволила уточнить задачи и стратегию деятельности ЦМТ и сформулировать три пересмотренные стратегические задачи. |
During the biennium 2006-2007, ITC undertook an extensive programme of evaluations and strengthened its relationships with existing partners. |
В двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов ЦМТ осуществил обширную программу оценок и укрепил связи с существующими партнерами. |
ITC is committed to working in collaboration with a wide range of organizations in order to maximize its impact and contribution. |
ЦМТ намерен продолжать сотрудничать с широким кругом организаций в интересах получения максимальной отдачи и результативности его деятельности. |
ITC achieved or surpassed 8 of its 10 indicators of achievement during the reporting period. |
В отчетном периоде ЦМТ достиг или превысил 8 из установленных для него 10 показателей достижения результатов. |
These statistics reflect the increased scale of ITC technical assistance. |
Эти данные свидетельствуют об увеличении объема предоставляемой ЦМТ технической помощи. |
The results achieved and the impact of these increased activities are captured in several ITC documents, including its annual report. |
Достигнутые результаты и воздействие возросшего числа мероприятий отражены в ряде документов ЦМТ, включая его годовой доклад. |