Special attention will be placed on promoting excellence and ITC values in the field of leadership and people management. |
Особое внимание будет уделяться поощрению профессионализма и ценностей ЦМТ в области руководства и управления кадрами. |
Content in this newsletter is being merged into the enterprise competitiveness newsletter, following restructuring of sections within ITC. |
После реорганизации подразделений ЦМТ содержание этого информационного бюллетеня включено в бюллетень по конкурентоспособности предприятий. |
As a general rule, ITC undertakes a mid-term and a final evaluation of all its larger projects and programmes. |
В качестве общего правила ЦМТ проводит среднесрочную и окончательную оценку всех своих крупных проектов и программ. |
During the period under review, ITC did not systematically review and challenge the information included in the financial statements. |
В течение отчетного периода ЦМТ не проводил систематических проверок и критического анализа информации, содержащейся в финансовых ведомостях. |
ITC is preparing for implementation of IPSAS, in coordination with the United Nations. |
ЦМТ занимается подготовкой к переходу в координации с Организацией Объединенных Наций на МСУГС. |
The Board focused on an examination of project initiation in ITC, including recent changes to arrangements. |
Комиссия уделила основное внимание проверке деятельности на начальном этапе работы над проектами в ЦМТ, включая изменения, недавно внесенные в установленные процедуры. |
The Board's audit was performed at ITC headquarters in Geneva where all its functions are based. |
Комиссия провела ревизию в штаб-квартире ЦМТ, расположенной в Женеве, где находятся все его функциональные подразделения. |
The Board reviewed ITC expenditure, identifying some $23.0 million paid to consultants. |
Комиссия изучила расходы ЦМТ и выяснила, что около 23 млн. долл. США было выплачено консультантам. |
There was no evidence that ITC was reviewing the reasons why it could not identify at least three acceptable candidates. |
Нет свидетельств того, что ЦМТ занимается анализом причин, по которым он не может найти по меньшей мере три приемлемые кандидатуры. |
The Board considers that the systematic failure to identify sufficient suitable candidates exposes ITC to increased risks of poor value for money and fraud. |
Комиссия считает, что систематическое невыполнение требования в отношении подбора достаточного числа подходящих кандидатов подвергает ЦМТ повышенному риску неэффективного расходования средств. |
ITC has deferred a decision on this until the United Nations has established such a policy. |
ЦМТ отложил принятие решения по этому вопросу до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не установит соответствующие принципы. |
Such an early review would provide sufficient opportunity for ITC to develop a set of financial statements to achieve full IPSAS compliance. |
Проведение такого заблаговременного обзора дало бы ЦМТ достаточно времени для подготовки набора финансовых ведомостей, полностью соответствующих МСУГС. |
Since the biennium 2008-2009, ITC has maintained eight indicators to assess results under these three lines. |
Начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов для оценки достигнутых результатов по этим трем направлениям ЦМТ использует восемь показателей. |
The proposals await endorsement by the main funders of ITC and United Nations stakeholders. |
Эти предложения ожидают утверждения основными донорами ЦМТ и заинтересованными сторонами в Организации Объединенных Наций. |
This would run counter to the continuing efforts of ITC to focus its relatively small resources on priority programmes and less developed countries. |
Это противоречило бы неустанным усилиями ЦМТ по сосредоточению его относительно небольших ресурсов на приоритетных программах и наименее развитых странах. |
The Board noted previous problems with ITC collection of data for indicators, producing misleading or ambiguous trends. |
Комиссия отметила выявленные ранее проблемы со сбором ЦМТ данных для показателей, которые приводили к неверным или двусмысленным выводам в отношении тенденций. |
ITC confirmed to the Board that the results were heavily affected by changes in the interpretation of when improvements should be counted. |
ЦМТ подтвердил Комиссии, что на результаты сильно повлияли различия в толковании вопроса о том, в каких случаях следует засчитывать улучшения. |
ITC intends to prioritize this in 2013. |
ЦМТ планирует уделить этому первоочередное внимание в 2013 году; |
ITC projects are generally not major capital projects. |
Проекты ЦМТ, как правило, не сопряжены с расходованием значительных средств. |
The main expenditures are on individual contractors, ITC staff, travel and training. |
Основная часть расходов приходится на индивидуальных подрядчиков, персонал ЦМТ, поездки и обучение. |
The Board recommends that ITC consider the case for moving to a recognized project management code or standard within three years. |
Комиссия рекомендует ЦМТ рассмотреть возможность перехода к признанным сводам правил или стандартам управления проектами в течение трех лет. |
Standardization with a recognized code would facilitate consistent classification of ITC projects according to prescribed risk and complexity criteria. |
Соответствие признанным сводам правил облегчило бы проведение последовательной классификации проектов ЦМТ на основе заранее определенных критериев риска и сложности. |
10.25 ITC is also committed to attaining its objective through innovative, sustainable and inclusive solutions. |
10.25 ЦМТ также привержен достижению своей цели с помощью новаторских, устойчивых и всеохватывающих решений. |
ITC will review the level of the sufficiency of the operating reserve and submit a proposal to the United Nations. |
ЦМТ пересмотрит показатель достаточности оперативного резерва и представит Организации Объединенных Наций соответствующее предложение. |
ITC accepts the recommendation and notes that this would require consultation with the Controller's office as to the specifics. |
ЦМТ соглашается с этой рекомендацией и указывает, что конкретные аспекты ее выполнения потребуют консультации с Контролером. |