Примеры в контексте "Itc - Цмт"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Цмт
However, the establishment of a clear and undisputed mandate for UNCTAD in these new areas might only be possible through corresponding programmatic adjustments at ITC. Однако определение четкого и бесспорного мандата для ЮНКТАД в этих новых областях возможно лишь при соответствующих программных коррективах в ЦМТ.
ITC has traditionally supported the process of economic integration at the pan-African level, in particular through technical cooperation with OAU in the organization of the all-African trade fairs and other activities. ЦМТ традиционно поддерживал процесс экономической интеграции на панафриканском уровне, особенно путем технического сотрудничества с ОАЕ в проведении всеафриканских торговых ярмарок и других мероприятий.
The ITC concept for the promotion of intra-African trade is based on the sequential undertaking of supply and demand analysis, enterprise selection and the organization of buyers/sellers meetings. Принятая ЦМТ концепция развития торговли в Африке основана на последовательном анализе спроса и предложения, выборе предприятий и организации встреч между покупателями и продавцами.
In December 1992, ITC launched a world-wide survey on national machineries and women's business associations in an effort to identify: В декабре 1992 года ЦМТ приступил к проведению общемирового обзора национальных механизмов и женских торгово-промышленных организаций в попытке определить:
The Board had also paid special attention to the management of technical cooperation projects carried out by the United Nations, UNDP, UNFPA, ITC and others. Комиссия обратила также особое внимание на управление проектами технического сотрудничества Организации Объединенных Наций, ПРООН, ЮНФПА, ЦМТ и т.д.
To promote procurement from developing countries, IAPSO devoted attention to technical cooperation projects in cooperation with interested Governments and trade promotion organizations and the International Trade Centre (ITC). Для стимулирования закупок из развивающихся стран УМЗС совместно с заинтересованными правительствами и организациями, занимающимися развитием торговли, и Центром по международной торговле (ЦМТ) уделяет внимание проектам технического сотрудничества.
The scheme had also been applied, with slight eligibility modifications, in ITC and GATT, as of the same date. Тогда же эта система с несколько измененными критериями предоставления права была введена также ЦМТ и ГАТТ.
The Advisory Committee notes that the establishment of the World Trade Organization (WTO) has introduced a new element in the environment governing the operations of ITC. Консультативный комитет отмечает, что создание Всемирной торговой организации (ВТО) привнесло новый элемент в условия, определяющие функционирование ЦМТ.
The Advisory Committee notes that these have been recurring issues and requests that the recommendations of the Board be implemented by ITC on a priority basis. Консультативный комитет отмечает, что эти проблемы относятся к числу регулярных, и просит ЦМТ выполнить данные рекомендации Комиссии в первоочередном порядке.
In its 1992-1993 report, the Board of Auditors recommended that ITC establish a plan to cope with the declining income from major trust fund donors. В своем докладе за 1992-1993 годы Комиссия ревизоров рекомендовала ЦМТ составить план, учитывающий сокращение поступлений от крупных доноров целевых фондов.
During the biennium, ITC carried out an in-depth review to clarify its priorities and to focus attention on six core activities. В течение двухгодичного периода ЦМТ провел глубокий обзор для определения своих приоритетов и концентрации внимания на шести ключевых видах деятельности.
ITC is now in the process of restructuring to implement the new strategy (see paras. 53-55). В настоящее время ЦМТ находится в процессе структурной перестройки, которая должна содействовать реализации новой стратегии (см. пункты 53-55).
The Board noted that ITC was not always well placed to confirm that such requirements had been fulfilled (see paras. 73-75). Комиссия отметила, что ЦМТ не всегда мог достоверно подтвердить, что эти требования соблюдались (см. пункты 73-75).
The Board is pleased to note that ITC will submit its financial statements to WTO in Swiss francs from 1 January 1997. Комиссия с удовлетворением принимает к сведению, что с 1 января 1997 года ЦМТ будет представлять ВТО свои ведомости в швейцарских франках.
The matter was under discussion with United Nations Headquarters, but as an interim measure ITC has proposed to report in both currencies. Данный вопрос обсуждается с Центральным учреждениями Организации Объединенных Наций, поэтому в качестве временной меры ЦМТ предложил представлять отчетность в обеих валютах.
ITC has assured the Board that, before issuing employment contracts, it ensures that appropriate funding is available. ЦМТ заверил Комиссию в том, что прежде чем оформить контракт о найме он убеждается в том, что соответствующие средства имеются.
ITC increasingly needs experienced specialists in particular fields to carry out projects, in the development of trade information systems, for instance, and the related training of users. ЦМТ требуется все больше опытных специалистов в конкретных областях для осуществления проектов, например, в области разработки систем торговой информации и связанной с этим подготовки пользователей.
The Board found two consultants' contracts which had been extended beyond six months without the required approval of the ITC selection panel. Комиссия нашла два договора с консультантами, которые были продлены на новый срок по истечении шести месяцев без необходимого одобрения отборочным комитетом ЦМТ.
ITC stated that these policies were primarily established to provide recipient Governments with a choice of candidates. ЦМТ заявил, что такая политика введена в первую очередь для того, чтобы правительства-получатели могли делать выбор из нескольких кандидатов.
The Board noted that ITC had to revise substantively many of the consultants' reports because of deficiencies in presentation and format and the inclusion of superfluous background information. Комиссия отметила, что ЦМТ приходится вносить существенные исправления во многие доклады консультантов из-за их несоответствия требуемому формату и включения излишней второстепенной информации.
The Board considers, however, that ITC should periodically test the value of consultants' input by developing a questionnaire to send to the recipients of the report. Комиссия считает, однако, что ЦМТ следует периодически проверять ценность вклада консультантов, разработав вопросник для получателей доклада.
ITC regards the matter as one element of a more general corporate management information system which is under the mandate of the senior quality assurance and evaluation officer. ЦМТ рассматривает это начинание как один из элементов более общей комплексной системы управленческой информации, которая входит в круг ведения старшего сотрудника по контролю и оценке качества.
The Board supports the establishment of the working group and continues to emphasize the value of such a system in the management and evaluation of ITC programmes. Комиссия поддерживает создание этой рабочей группы и продолжает подчеркивать большое значение такой системы для управления программами ЦМТ и их оценки.
The Board welcomes the establishment of the global trust fund and supports the use of part of the funds for ongoing independent evaluations of ITC programmes and subprogrammes. Комиссия приветствует учреждение глобального целевого фонда и поддерживает использование части его средств для текущих независимых оценок программ и подпрограмм ЦМТ.
The guidelines should include a requirement to establish written agreements between the enterprise and ITC, clearly specifying mutual tasks, responsibilities and contributions of all concerned. В руководящие принципы следует включить требование о заключении письменных соглашений между предприятием и ЦМТ, четко определяющих конкретные обязанности и вклад всех заинтересованных сторон.