Примеры в контексте "Itc - Цмт"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Цмт
The proposal, therefore, is to mainstream the Executive Forum into the overall programme of work of ITC, to provide for predictable and ongoing regular budget resources for the related core activities while devoting extrabudgetary resources to the implementation at the field or regional level. Поэтому предлагается включить проведение Делового форума в основные мероприятия общей программы работы ЦМТ, обеспечить выделение ресурсов из регулярного бюджета для соответствующей основной деятельности на предсказуемой и постоянной основе, а внебюджетные средства направить на осуществление деятельности на местном или региональном уровнях.
Responding to globalization, the International Trade Centre (ITC) has sought to develop sharper tools to help developing countries exploit opportunities for expanded trade and also to strengthen their trade promotion infrastructure. С учетом глобализации Центр по международной торговле (ЦМТ) пытался разработать более точные средства для содействия развивающимся странам в использовании возможностей в области расширения торговли, а также для укрепления их предназначающейся для развития торговли инфраструктуры.
At its thirty-second session, in 1998, the Joint Advisory Group praised ITC for the initiatives taken to enhance the competitiveness of small and medium-sized enterprises, strengthen the capacities of trade support institutions and achieve sustainable development through ownership of the development process by the beneficiaries themselves. На своей тридцать второй сессии в 1998 году Объединенная консультативная группа высоко оценила инициативы ЦМТ, направленные на повышение конкурентоспособности малых и средних предприятий, укрепление потенциала содействующих торговле учреждений и достижение устойчивого развития на основе финансового участия в процессе развития самих получателей помощи.
ITC informed the Board that it aimed to match income and expenditure closely during a biennium and, where possible, has used amounts saved or reserved in previous bienniums to reduce the assessed contributions required from the United Nations and the World Trade Organization (WTO). ЦМТ сообщил Комиссии, что он стремиться обеспечить точное соответствие поступлений и расходов в рамках двухгодичного периода и, где это возможно, использовал сэкономленные или зарезервированные в предыдущие двухгодичные периоды суммы для сокращения взносов, начисляемых Организации Объединенных Наций и Всемирной торговой организации (ВТО).
The ITC Working Group on Policy Matters related to the Publications Programme considered this matter in 1998-1999 and recommended revised procedures to require departments to specify more precisely the number of publications that need to be printed. Рабочая группа ЦМТ по вопросам политики, связанным с программой публикаций, рассматривала этот вопрос в 19981999 годах и рекомендовала пересмотренные процедуры, в соответствии с которыми департаменты должны более точно указывать число необходимых для издания публикаций.
Mr. Garfield (Guyana), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that he strongly supported the work of ITC and stressed that all necessary resources should be provided in order to enable the Centre to implement its mandate fully. Г-н ГАРФИЛД (Гайана), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что он решительно поддерживает работу ЦМТ, и подчеркивает, что следует предоставить Центру все необходимые для осуществления им своего мандата в полном объеме ресурсы.
In accordance with the new streamlined organizational structure, three of ITC's subprogrammes, with the exception of the subprogramme on product and market research, development and promotion, have been merged into a single subprogramme in the new medium-term plan 1998-2001. В соответствии с новой упорядоченной организационной структурой три подпрограммы ЦМТ, за исключением подпрограммы "Изучение товарной номенклатуры и конъюнктуры рынка, их развитие и методы стимулирования", были объединены в одну подпрограмму в новом среднесрочном плане на 1998-2001 годы.
To this effect, the first modules of the Corporate Management Information System, which are expected to be operational in January 1999, will record all individual outputs of the entire ITC programme of work in relation to a number of defined "corporate outputs". В этих целях с помощью первых модулей внутренней системы управленческой информации, которые, как ожидается, будут введены в эксплуатацию в январе 1999 года, будет обеспечена регистрация всех отдельных мероприятий в рамках всей программы работы ЦМТ в соотнесении с рядом определенных "внутренних мероприятий".
In his meeting with the Chairman of the WTO Committee on Budget, Finance and Administration, he had given an assurance that the Advisory Committee and the Fifth Committee were both committed to the smooth and effective operation of ITC. В ходе его встречи с Председателем Комитета по бюджетным, финансовым и административным вопросам ВТО он дал заверение в том, что как Консультативный комитет, так и Пятый комитет хотели бы обеспечить слаженное и эффективное функционирование ЦМТ.
It offered no indication of the structure or content of the budget outline, on which it would make further recommendations in May 1999, in the context of its consideration of the budget outline prepared by ITC. Он не дает указаний относительно структуры и содержания наброска бюджета, о которых будет говориться в других рекомендациях, которые он подготовит в мае 1999 года, когда рассмотрит набросок бюджета, представленный ЦМТ.
Accordingly, the Group of 77 and China called for the restoration of the administrative and budgetary arrangements for ITC and reaffirmed the role of UNCTAD in that regard. В этой связи Группа 77 и Китай требуют восстановить административные и бюджетные положения, регулирующие деятельность ЦМТ, и подтверждают роль ЮНКТАД в этой связи.
Separately, while 170 enterprise associations applying ITC support tools exceeded the target of 120, the number of countries covered was, at 73, below the target of 90 owing to the concentration of initiatives targeted at the country level. Параллельно с этим следует указать, что, хотя число ассоциаций предприятий, применяющих разработанные ЦМТ инструменты поддержки, превысило целевой показатель в 120 учреждений, число охваченных стран оказалось меньше целевого показателя в 90 стран из-за концентрации целевых инициатив на страновом уровне.
In addition to a review of pertinent documents, questionnaires were sent to managers and Professional staff of ITC as well as to a selected group of stakeholders, including institutions that had cooperated with the Centre during 2001 and 2002, and representatives of beneficiary and donor countries. В ходе проверки не только были изучены соответствующие документы, но и были распространены вопросники среди руководителей и специалистов ЦМТ, а также выборочно среди заинтересованных сторон, включая учреждения, которые сотрудничали с Центром в 2001 и 2002 годах, и представителей стран-бенефициаров и стран-доноров.
During the biennium 2000-2001, ITC implemented 98 interregional, regional and country-specific projects, of which 66 were monodisciplinary and 32 were multidisciplinary, that is, covering elements of both subprogrammes. В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов ЦМТ осуществил 98 межрегиональных, региональных и страновых проектов, в том числе 66 специальных и 32 комплексных проектов, то есть охватывающих элементы обеих подпрограмм.
As a consequence, in view of the differing requirements needed by the review bodies of both the United Nations and WTO, it was concluded that ITC would need to continue to prepare two budget fascicles with the same financial and substantive information in different formats. Поэтому с учетом различных требований, предъявляемых органами по надзору как Организации Объединенных Наций, так и ВТО был сделан вывод о том, что ЦМТ будет необходимо продолжать осуществлять подготовку в различных форматах двух бюджетных брошюр, содержащих одинаковую финансовую и основную информацию.
For the bienniums 2002-2003 and 2004-2005, both the simplified fascicle and the ITC outline were prepared on the basis of the United Nations programme budget outline, as reviewed and approved by the General Assembly in accordance with resolution 41/213. В отношении двухгодичных периодов 2002 - 2003 и 2004 - 2005 годов подготавливались как упрощенная брошюра, так и наброски бюджета ЦМТ на основе набросков бюджета по программам Организации Объединенных Наций, рассмотренных и утвержденных Генеральной Ассамблеей в соответствии с резолюцией 41/213.
OIOS found that one of the main goals of the new staff selection system, that is, to empower managers in making the recruitment selection decisions, had not become part of the ITC recruitment process. УСВН пришло к заключению о том, что одна из основных целей новой системы подбора кадров, а именно наделение управляющих правом принятия решений по подбору кандидатов для их найма, пока не интегрирована в процесс найма в ЦМТ.
c Includes UNHCR, ITC (United Nations share only), and OHCHR (field offices in Cambodia and Cameroon). с Включая УВКБ, ЦМТ (только доля Организации Объединенных Наций) и УВКПЧ (страновые отделения в Камбодже и Камеруне).
In view of the high ratio of General Service posts to Professional posts in ITC, the Committee finds no compelling need for these additional resources. Учитывая соотношение между должностями категории общего обслуживания и должностями категории специалистов в ЦМТ, Консультативный комитет не видит необходимости в этих дополнительных должностях.
ITC informed the Board that it intended to adopt a funding policy in line with that of the United Nations, and that it was pending the approval by the General Assembly of the proposed funding submitted by the Secretary-General. ЦМТ проинформировал Комиссию о том, что он намерен перейти на стратегию финансирования, соответствующую принятой в Организации Объединенных Наций, и что он ожидает утверждения Генеральной Ассамблеей предложений по финансированию, представленных Генеральным секретарем.
ITC advocates a multilateral response to the new generation of international trade issues and, in collaboration with other international organizations and developing countries, will be working with countries to develop their capacity to adapt to the changing trade arena. ЦМТ выступает за многостороннее решение этого нового комплекса вопросов международной торговли и в сотрудничестве с другими международными организациями и развивающимися странами будет работать со странами в целях укрепления их потенциала для адаптации к меняющейся ситуации в торговле.
These included a request from WTO to increase private sector involvement in the Aid for Trade Global Review, analysing the impact of the global financial crisis, and working with an increasing number of large organizations wishing to partner with ITC, including a number of development banks. К этому направлению деятельности относились ответ на просьбу ВТО обеспечить активизацию участия частного сектора в проведении глобального обзора инициативы «Помощь в торговле», анализ влияния мирового финансового кризиса и работа с растущим кругом крупных организаций, желающих установить партнерские отношения с ЦМТ, включая ряд банков развития.
c ITC, UNAIDS, UNCTAD, UNEP, UN-Habitat, UNODC/UNDCP, UNRWA. с ЦМТ, ЮНЭЙДС, ЮНКТАД, ЮНЕП, ООН-Хабитат, ЮНОДК/ЮНДКП, БАПОР.
Seven entities recorded no promotions of either men or women: International Court of Justice, IFAD, International Training Centre, ITC, UNITAR, UPU and the World Health Organization (WHO). Семь организаций сообщили об отсутствии продвижений будь то мужчин или женщин: Международный Суд, МФСР, Международный учебный центр, ЦМТ, ЮНИТАР, ВСП и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ).
13.3 ITC is expressly mandated to provide technical assistance to facilitate the integration of developing countries and economies in transition, in particular the least developed countries, into the multilateral trading system through export promotion and international business development. 13.3 Мандат ЦМТ конкретно предусматривает оказание технической помощи для облегчения интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в частности наименее развитых стран, в многостороннюю торговую систему посредством содействия расширению экспорта и развития международной предпринимательской деятельности.