The ITC financial statements for the biennium 2004-2005 included a statement of appropriations. |
Финансовые ведомости ЦМТ за двухгодичный период 2004-2005 годов включали ведомость ассигнований. |
A special feature of the programme is the substantive participation of ITC. |
Отличительной чертой этой программы является существенное участие ЦМТ. |
Pursuant to that resolution, ITC is no longer required to submit a budget outline. |
В соответствии с этой резолюцией ЦМТ более не требуется представлять наброски бюджета. |
In carrying out its activities, ITC has given close attention to the needs of the less developed countries. |
При реализации своих мероприятий ЦМТ уделяет пристальное внимание потребностям наименее развитых стран. |
The Board notes that ITC has not yet complied with the requirements of the Standards. |
Комиссия отмечает, что ЦМТ еще не выполнил требования, предусмотренные стандартами. |
The Publications Board of ITC planned to review this matter in May 2000. |
Издательский совет ЦМТ намерен рассмотреть этот вопрос в мае 2000 года. |
ITC will make systematic assessments of the results of its work at the level of outputs. |
ЦМТ будет проводить систематическую оценку результатов своей работы на уровне конкретных мероприятий. |
Meetings and conferences held under the ITC umbrella were considered to be well organized. |
Проводимые под эгидой ЦМТ совещания и конференции хорошо организованы. |
In paragraph 54, the Board recommended that ITC should maintain complete supporting documentation on grant payments. |
В пункте 54 Комиссия рекомендовала ЦМТ хранить все подтверждающие документы по выплате субсидий. |
Work continued to refine and reinforce the existing approach of ITC to strategy design. |
Продолжалась работа по дальнейшей разработке/совершенствованию нынешнего подхода ЦМТ к выработке стратегий. |
ITC did not attempt to assess the qualitative impact of its projects on international trade. |
ЦМТ не пытался оценить качественное воздействие своих проектов на международную торговлю. |
Consequently, ITC adheres to the calendar and project requirements established by the United Nations relative to the presentation of its financial statements. |
Поэтому ЦМТ придерживается графика и проектных требований, установленных Организацией Объединенных Наций в отношении представления финансовых ведомостей. |
ITC continued to support a wide variety of enterprises in a diverse range of product sectors. |
ЦМТ продолжал оказывать поддержку широкому кругу предприятий в самых разных производственных секторах. |
In paragraph 78, the Board recommended that ITC consider ways of creating links between budgetary resources and results. |
В пункте 78 Комиссия рекомендовала ЦМТ подумать над способами увязки бюджетных ресурсов с результатами. |
ITC strives to increase inclusiveness in the world trading system for the benefit of the poorest countries. |
ЦМТ стремится к повышению открытости мировой торговой системы на благо беднейших стран. |
During the 44th annual meeting of the Joint Advisory Group, member States responded very positively to the increased accessibility to essential ITC information. |
На сорок четвертом ежегодном совещании Объединенной консультативной группы государства-члены весьма позитивно оценили расширение доступа к важнейшей информации ЦМТ. |
The financial position of ITC has not deteriorated from that in the previous biennium. |
Финансовое положение ЦМТ не ухудшилось по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом. |
Consequently, ITC is called upon to deliver higher levels of trade-related technical assistance. |
Поэтому ЦМТ предлагается увеличить объемы технической помощи в области торговли. |
ITC will deploy a holistic use of its competencies and those of other organizations to ensure long-term impact. |
ЦМТ будет использовать весь свой опыт и опыт других организаций для обеспечения долгосрочной отдачи. |
In addition, an informal session of the Joint Advisory Group reviews specific ITC activities every year. |
Кроме того, неофициальная сессия ОКГ ежегодно рассматривает конкретные направления деятельности ЦМТ. |
It also recommended that ITC aim to achieve a balance in its programming among the five geographic regions. |
Группа также рекомендовала ЦМТ добиться сбалансированности его программ между пятью географическими регионами. |
An improved project cycle management process will engage ITC, with counterparts, in identifying agreed outputs and impact. |
Повышение эффективности управления проектным циклом позволит ЦМТ и его партнерам определить согласованные мероприятия и результаты. |
ITC is developing a capacity to manage a larger project portfolio in response to client demand. |
В ответ на запросы клиентов ЦМТ разрабатывает механизм управления более крупным портфелем проектов. |
ITC has to operate in a complex financial environment. |
ЦМТ приходится действовать в сложной финансовой обстановке. |
ITC's people are the key to its success as an organization. |
Сотрудники ЦМТ - ключ к его успеху как организации. |