Примеры в контексте "Itc - Цмт"

Все варианты переводов "Itc":
ITC
Примеры: Itc - Цмт
These plans did not contain, however, any means of measuring ITC performance other than through the delivery of planned outputs. Вместе с тем эти планы не предусматривали каких-либо средств оценки деятельности ЦМТ, за исключением выполнения запланированных мероприятий.
The Board identified 12 key indicators that ITC could use to measure the impact of its work. Комиссия определила 12 ключевых показателей, которые ЦМТ мог бы использовать для оценки отдачи от осуществляемой им деятельности.
The Board therefore recommends that ITC ensure that its publication proposals include justification of need and resource implications. В этой связи Комиссия рекомендует ЦМТ обеспечить, чтобы его предложения в отношении изданий включали обоснование необходимости их выпуска и данные о затратах ресурсов.
In February 1998, ITC implemented a new infrastructure for serving the year 2000 vulnerable systems and processes. В феврале 1998 года ЦМТ создал новую инфраструктуру для обслуживания систем и процессов, подверженных проблеме 2000 года.
ITC informed the Board that the Electronic Data Processing Unit was the focal point and was directly responsible for managing the year 2000 issue. ЦМТ информировал Комиссию о том, что подразделением, координирующим и непосредственно отвечающим за деятельность по решению проблемы 2000 года, является Группа электронной обработки данных.
The staff member concerned had failed to declare personal involvement in a consultancy awarded by ITC. Указанный сотрудник не заявил о личной заинтересованности в заключенном ЦМТ контракте на консультационное обслуживание.
The existing procedures have been followed by ITC without loss for many years. ЦМТ придерживался существующих процедур, не неся убытков в течение многих лет.
Although the annual operations plan is a step forward for ITC, the Board considers that further improvements are necessary. Хотя разработка годового плана операций является для ЦМТ шагом вперед, Комиссия считает необходимым принять дополнительные меры для улучшения положения дел.
The ITC contribution to capacity-building in the field of South-South trade has also been quite noteworthy. Заслуживает внимания также вклад в дело наращивания потенциала в области торговли по линии Юг-Юг со стороны ЦМТ.
Half of the net ITC budget would require a regular budget appropriation of $19,812,700 for the biennium 1998-1999. Для покрытия половины чистого бюджета ЦМТ потребуются ассигнования по регулярному бюджету на двухгодичный период 1998-1999 годов в размере 19812700 долл. США.
ITC is operated jointly by WTO and the United Nations, the latter acting through UNCTAD. ЦМТ управляется совместно ВТО и Организацией Объединенных Наций, действующей через ЮНКТАД.
Substantive research and development on trade promotion and export development techniques are essential parts of the activities of ITC. Важным компонентом деятельности ЦМТ являются основные исследования и разработка методов в области стимулирования торговли и развития экспорта.
It is anticipated that a detailed fascicle of the ITC programme of work will be submitted to the Assembly at its fifty-fourth session. Ожидается, что подробная бюджетная брошюра по программе работы ЦМТ будет представлена Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии.
In this connection, the Committee requests both organizations to review the matter, bearing in mind the expressed needs of ITC. В этой связи Комитет предлагает обеим организациям вернуться к рассмотрению этого вопроса с учетом указанных потребностей ЦМТ.
ITC serves as the technical assistance arm of UNCTAD and WTO in the operational aspects of trade promotion and export development. ЦМТ является звеном ЮНКТАД и ВТО, отвечающим за оказание технической помощи в оперативных аспектах стимулирования торговли и развития экспорта.
The total anticipated expenditure of ITC for the current biennium is approximately $88 million. Общий объем сметных расходов ЦМТ в нынешнем двухгодичном периоде составляет примерно 88 млн. долл. США.
ITC was without an Executive Director from January 1992 until mid-1994. ЦМТ функционировал без Директора-исполнителя с января 1992 года по середину 1994 года.
The absence of direction in ITC already referred to earlier may have facilitated this. Этому могло способствовать отсутствие руководства в ЦМТ, о котором уже говорилось выше.
Secondly, the paper shows little trace of the other research work going on in ITC. Во-вторых, в документе практически не отражена другая исследовательская работа, которая ведется в рамках ЦМТ.
The creation of this office was one of the initiatives of the new management as part of its effort to reorient ITC. Создание данного подразделения стало одной из инициатив нового руководства в контексте его усилий по переориентации деятельности ЦМТ.
Only a few reflected strong opposition to the whole approach of management to the problems of ITC. Лишь немногие из них высказали резко негативное мнение об общем подходе руководства к решению проблем ЦМТ.
The team could not find any documented institutional arrangement to coordinate and/or integrate the work of ITC with its parent organizations. Группа не обнаружила каких-либо документов, которые отражали бы организационные механизмы, предназначенные для координации и/или интеграции деятельности ЦМТ с его вышестоящими организациями.
This appears to be too high for an organization with the size and mandate of ITC. Представляется, что этот показатель является чрезмерно высоким для организации с таким мандатом, как мандат ЦМТ.
The situation is compounded by the fact that there is little external oversight exercised over ITC from its parent organizations or Member States. Положение усугубляется недостаточностью внешнего надзора за деятельностью ЦМТ со стороны его вышестоящих организаций или государств-членов.
Thus, the improvement of working procedures would impact synergies between WTO and UNCTAD by enhancing their cooperation through ITC. Таким образом, совершенствование рабочих процедур усилит кумулятивный эффект совместной работы ВТО и ЮНКТАД за счет укрепления их сотрудничества через ЦМТ.