ITC did not consider any alternatives to IMIS. |
ЦМТ не рассматривал никаких альтернатив ИМИС. |
ITC operates a system of standard costing for trust fund projects. |
ЦМТ применяет систему нормативного расчета затрат на проекты траст-фондов. |
ITC did not request specific positive confirmation from donors that they agreed to this new arrangement. |
ЦМТ не запрашивал у доноров конкретных подтверждений их согласия на эту новую процедуру. |
The Board also recommends that ITC documents these changes in job responsibilities before the assignments take place. |
Комиссия рекомендует также ЦМТ документировать изменения должностных обязанностей до осуществления назначений. |
The work also involved an assessment of how ITC manages projects, including procedures for monitoring and evaluation. |
Эта работа включала также анализ методов управления ЦМТ проектами, включая процедуры контроля и оценки. |
ITC has decided, in principle, that it, too, will adopt IMIS. |
ЦМТ принял принципиальное решение внедрить у себя ИМИС. |
This is particularly so given the extent of the clerical interface between ITC and the present UNOG systems. |
Это особенно касается масштабов взаимодействия канцелярии ЦМТ и нынешних систем ЮНОГ. |
The Board views ITC's introduction of the PACC as a useful initiative. |
Комиссия считает, что создание ЦМТ КОУП является полезной инициативой. |
ITC informed the Board that extensive consultations take place prior to the submission of a project for PACC consideration. |
ЦМТ информировал Комиссию, что до представления проектов на рассмотрение КОУП проводятся интенсивные консультации. |
Project documents are jointly signed by ITC, the donor and the Government, and constitute the formal agreement between these parties. |
Проектная документация совместно подписывается ЦМТ, донором и правительством и представляет собой официальное соглашение между этими сторонами. |
ITC defines monitoring as the continuous oversight of the implementation of a project. |
ЦМТ определяет мониторинг как постоянное отслеживание хода осуществления проекта. |
The Board recommends that ITC introduces a centralized project monitoring system as soon as possible. |
Комиссия рекомендует ЦМТ внедрить централизованную систему мониторинга проектов в возможно кратчайшие сроки. |
The management of ITC considers that these meetings provide an adequate overview of the overall status of projects. |
Руководство ЦМТ считает, что эти совещания обеспечивают достаточный уровень анализа общего состояния проектов. |
More recently, ITC has obtained finance on an ad hoc basis from a limited number of donors. |
Впоследствии ЦМТ привлекал финансовые средства на разовой основе за счет ограниченного количества доноров. |
The Board recommends that ITC fill the post as soon as possible. |
Комиссия рекомендует ЦМТ как можно скорее заполнить эту должность. |
This issue has been beyond the control of ITC. |
Этот вопрос находится вне контроля ЦМТ. |
The Joint Advisory Group is the governing body of ITC. |
Руководящим органом ЦМТ является Объединенная консультативная группа. |
Following the Beijing Conference, an ITC plan of action for the integration of women into trade development was formulated. |
После Пекинской конференции был подготовлен план действий ЦМТ по вопросам вовлечения женщин в процесс развития торговли. |
Given the cross-sectoral nature of gender issues, the programme draws upon expertise from within ITC. |
С учетом межсекторального характера женской тематики программа опирается на практический опыт ЦМТ. |
Accordingly, the bulk of ITC work is of a technical cooperation nature. |
Соответственно, основная часть работы ЦМТ связана с техническим сотрудничеством. |
ITC also carried out a feasibility study for the development of exports of selected high-value, fresh-cut flowers. |
ЦМТ также подготовил технико-экономическое обоснование организации экспорта дорогостоящих сортов свежих цветов. |
Based on the results of that survey, ITC will provide technical input into regional preparations. |
На основе результатов этого обзора ЦМТ внесет технический вклад в региональную подготовку. |
ITC has responded positively to the Board's recommendations. |
ЦМТ положительно отреагировал на рекомендации Комиссии. |
ITC regards the establishment of a global trust fund as an important element in strengthening its financial stability. |
ЦМТ рассматривает создание глобального целевого фонда как весьма важный элемент укрепления своей финансовой стабильности. |
However, ITC recognizes that the implementation of these priorities depends in part on the level of resources made available. |
Однако, ЦМТ признает, что осуществление этих приоритетных целей отчасти зависит от уровня предоставленных ресурсов. |