Английский - русский
Перевод слова Itc

Перевод itc с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
ITC
Примеры:
Цмт (примеров 2149)
National partner institutions continued to act as multiplier agents for ITC products and services under a "product-network" approach. Национальные партнерские учреждения продолжали играть роль распространителей продукции и услуг ЦМТ в рамках подхода «продукция-сеть».
The reported cash balances of ITC of $56.1 million are mainly held in the United Nations cash pool. Указанные ЦМТ в отчетности остатки денежной наличности в размере 56,1 млн. долл. США размещены главным образом в денежном пуле Организации Объединенных Наций.
ITC informed the Board that in the past it had not undertaken competitive tendering for service contracts where it valued the experience of existing contractors, who continue to provide a high level of service. ЦМТ поставил Комиссию в известность о том, что в прошлом он не проводил конкурентных торгов по сервисным контрактам в тех случаях, когда он давал высокую оценку опыту имеющихся контракторов, продолжающих обеспечивать высокий уровень обслуживания.
Implement an integrated programme for the development and promotion of women entrepreneurship in subsectors of industry, with emphasis on Africa and the least developed countries (UNIDO, ILO, ITC, UNDP, UN/DDSMS). Осуществление комплексной программы развития и поощрения предпринимательства среди женщин в подсекторах промышленности, с уделением особого внимания государствам Африки и наименее развитым странам (ЮНИДО, МОТ, ЦМТ, ПРООН, ООН/ДПРУО).
Pending the issuance of guidelines by the United Nations ICT network including the common methodology suggested by the Board, ITC has taken steps to develop its own methodology, which is expected to be finalized by the end of 2006. С учетом того, что еще не изданы руководящие принципы сетью Организации Объединенных Наций по ИКТ, включая общую методологию, предложение о разработке которой было выдвинуто Комиссией, ЦМТ принял меры по разработке собственной методологии, завершение которой ожидается к концу 2006 года.
Больше примеров...
Мтц (примеров 1040)
At the multilateral level, ITC is planning to provide information to developing countries on trading opportunities for environment-friendly products, eco-labelling systems, criteria and procedures. На многостороннем уровне МТЦ планирует предоставлять развивающимся странам информацию о возможностях торговли экологичными товарами, о системах, критериях и процедурах экомаркировки.
The human resource development (HRD) core service was one of the pillars of the ITC technical cooperation programme. Основное направление в области развития людских ресурсов (РЛР) является одним из краеугольных камней программы технического сотрудничества МТЦ.
At the thirty-second session, as was customary, government representatives had announced or confirmed voluntary contributions to ITC. На тридцать второй сессии, в соответствии с обычной практикой, представители правительств объявили или подтвердили добровольные взносы в МТЦ.
The representative of France indicated that his Government would continue to support ITC's activities; his authorities would also finance an associate expert in 1995. Представитель Франции сообщил, что правительство его страны будет продолжать поддерживать деятельность МТЦ; французскими компетентными органами в 1995 году будет также финансироваться должность младшего эксперта.
He encouraged ITC to intensify and expand its activities and programmes, particularly in relation to the countries in Latin America and the Caribbean whose vulnerability prevented them from becoming properly integrated in the international trading system. Он настоятельно призвал МТЦ активизировать и расширить свою деятельность и программы, в частности касающиеся латиноамериканских и карибских стран, уязвимость которых препятствует их надлежащей интеграции в международную торговую систему.
Больше примеров...
Квт (примеров 614)
The ITC had approved the activities undertaken by the Working Party in 2006. КВТ одобрил деятельность Рабочей группы в 2006 году.
The Committee will be informed about the follow-up to the ITC Policy segment on ITS (28 February 2012) and the status of the implementation of the ITS Road Map. Комитет будет проинформирован о последующей деятельности по итогам работы сегмента КВТ по вопросам политики в области ИТС (28 февраля 2012 года) и о ходе осуществления "дорожной карты" по ИТС.
The third part of the ITC session would be Reporting and would last less than a half a day only and would normally be held in the afternoon, or possibly in the morning, of the 3rd day. Третья часть сессии КВТ должна быть посвящена представлению информации, продолжаться менее половины дня и обычно проводиться во второй половине или, возможно, в первой половине третьего дня.
On the basis of the review, the Bureau may note the issues which are already reflected in the Committee's draft programme of work and identify those issues which may be included additionally in the programme of work for the follow-up by the respective ITC subsidiary bodies. На основе этого анализа Бюро, возможно, примет к сведению вопросы, которые уже отражены в проекте программы работы Комитета, и определит те вопросы, которые могут быть дополнительно включены в программу работы в рамках последующей деятельности соответствующих вспомогательных органов КВТ.
The Inland Transport Committee (ITC), as the unique intergovernmental body specializing in inland transport, can contribute to the global debate and help to build consensus on the important role of the sector in sustainable development and the post-2015 Sustainable Development Framework. Комитет по внутреннему транспорту (КВТ), будучи единственным межправительственным органом, специализирующимся на внутреннем транспорте, может способствовать глобальной дискуссии и формированию консенсуса в отношении важной роли данного сектора в обеспечении устойчивого развития и реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Икт (примеров 30)
Rwanda provides an example of successful development of local ITC infrastructure. Примером успешного развития местной инфраструктуры ИКТ может служить Руанда.
Further incorporate cross-sectoral concerns into the work of all sub-programmes: gender, security and ITC, in addition to sustainable development already mentioned above. дальнейшая интеграция межсекторальных вопросов в работу по всем подпрограммам: гендерные вопросы, безопасность и ИКТ в дополнение к уже упомянутым выше вопросам устойчивого развития.
Because the IT Unit administers almost all IT expenditure, it draws up and updates an ITC expenditure plan for the coming four years in connection with the Unit's performance agreement. Поскольку Группа ИТ управляет практически всеми расходами на ИТ, она подготавливает и обновляет смету расходов на ИКТ на ближайшие четыре года в увязке с соглашением Группы о планируемых результатах работы.
He gave some figures on ITC market and innovative potential of Slovenia and other EU candidate countries, and stressed that the further penetration of Internet would depend on better and faster access at a reasonable price, and on the quality of the services and contents. Он привел некоторые цифры по рынку ИКТ и новаторскому потенциалу Словении и других стран - кандидатов на вступление в Европейский союз и подчеркнул, что дальнейшее внедрение Интернета будет зависеть от более качественного и быстрого доступа по разумным ценам, от качества услуг и содержания.
UNCTAD is co-organizing, with the ILO, the ITC and the OECD, a WSIS Thematic Meeting on the "Economic and Social Implications of ICT", hosted by the Government of Guatemala and sponsored by the International Development Research Centre and the Government of France. Совместно с МОТ, МТЦ и ОЭСР ЮНКТАД организует тематическое совещание ВВИО по вопросу "Экономические и социальные последствия ИКТ", которое будет принимать в своей стране правительство Гватемалы при поддержке Международного исследовательского центра по вопросам развития и правительства Франции.
Больше примеров...
Муц (примеров 7)
A pertinent example is in China where a new International Training Centre (ITC) on combating desertification has been opened in Beijing, whose primary objective is to offer cross-border exchange and capacity building opportunities for experts who develop sustainable land management solutions. Наглядным примером может служить Китай, где в Пекине был открыт новый Международный учебный центр (МУЦ) по борьбе с опустыниванием, главная задача которого состоит в обеспечении возможностей широкого обмена информацией и наращивания потенциала для экспертов, занимающихся разработкой решений в области рационального управления земельными ресурсами.
Pending General Assembly review. United Nations, UNDP, UNICEF, UNHCR, UNFPA, ITC, WFP, FAO, IAEA, UNWTO and the World Bank. Подлежит рассмотрению Генеральной Ассамблеей. Организация Объединенных Наций, ПРООН, ЮНИСЕФ, УВКБ, ЮНФПА, МУЦ, ВПП, ФАО, МАГАТЭ, ЮНВТО и Всемирный банк.
She referred to the Secretary-General's initiative in establishing a United Nations staff college at the International Training Centre (ITC) of the International Labour Organization (ILO) at Turin. Она сослалась на инициативу Генерального секретаря создать Колледж персонала Организации Объединенных Наций в Международном учебном центре (МУЦ) Международной организации труда (МОТ) в Турине.
An ad hoc training course could be organized for the United Nations system at ITC if funds are made available and an adequate number of participants are identified. Специальный учебный курс можно будет организовать для системы Организации Объединенных Наций в МУЦ при наличии средств и наборе достаточного числа участников.
ITC participates in various World Bank consultative group meetings and chiefs and desk officers of ITC's headquarter-based regional officers, as well as technical officers meet regularly with World Bank representatives at the country level. МУЦ принимает участие в заседаниях различных консультативных групп Всемирного банка, и руководители и сотрудники, курирующие деятельность региональных сотрудников, работающих в штаб-квартире МУЦ, а также сотрудники по техническим вопросам проводят регулярные встречи с представителями Всемирного банка на страновом уровне.
Больше примеров...
Тки (примеров 5)
The number shall be determined by the Parties with the assistance of the ITC. Их число определяется Сторонами при содействии Технического комитета по интеграции (ТКИ).
The Integration programme shall be phased as defined by the ITC. Программа интеграции осуществляется в несколько этапов, которые определяются ТКИ.
The Commission shall establish an Integration Technical Committee (ITC) to design, plan, implement, manage, and monitor the integration programme of former combatants. Комиссия учреждает Технический комитет по интеграции (ТКИ) для разработки, планирования и осуществления программы интеграции бывших комбатантов, управления ею и наблюдения за ее реализацией.
The membership of the ITC which shall include women shall consist of UNAMID, representatives of the Parties and technical experts from a country or countries acceptable to the Parties. В ТКИ, в состав которой должны быть включены женщины, входят ЮНАМИД, представители Сторон и технические эксперты из страны или стран, приемлемых для Сторон.
The integration of the Movements' forces into the SAF and the SPF shall include a vetting process agreed upon by the Parties and monitored by the ITC, and shall be guided by the following criteria: Интеграция сил движений в состав СВС и ПС включает проверку личных данных по договоренности между Сторонами и под контролем ТКИ и осуществляется с учетом следующих критериев:
Больше примеров...
Нтк (примеров 3)
Secondly, the Special Rapporteur was told that the British Board of Film Classification (BBFC) and the Independent Television Commission (ITC) apply excessively restrictive interpretations of obscenity. Во-вторых, Специальному докладчику стало известно, что Британский совет киноцензуры (БСКЦ) и Независимая телевизионная комиссия (НТК) слишком строго толкуют понятие "непристойность".
Films and commercial videos must be classified by the BBFC before they may be shown in the United Kingdom and the ITC is responsible for ensuring that licensed television broadcasters respect their licence conditions, including standards of good taste and decency. До показа в Соединенном Королевстве кинокартины и коммерческие видеофильмы должны получить классификацию БСКЦ, а НТК отвечает за обеспечение того, чтобы телевизионные компании соблюдали установленные в лицензиях условия, в том числе нормы, касающиеся приличия и морали.
However, ITC is not responsible for creating programmes or scheduling them and does not regulate BBC1, BBC2 or S4C (the Welsh fourth channel), although any commercial services provided by these broadcasters must be licensed by ITC. Однако НТК не занимается созданием программ или составлением графика трансляции и не регулирует Би-би-си 1, Би-би-си 2 или Эс-фор-си (Уэльский четвертый канал), хотя любые коммерческие услуги, оказываемые соответствующими вещательными организациями, подлежат лицензированию со стороны НТК.
Больше примеров...
Itc (примеров 6)
Every company participating as trading member to the ITC consortium can distribute products based on IntelliCAD technology. Все компании, являющиеся коммерческими участниками ITC Консорциума, имеют право распространять продукты на базе Технологии IntelliCAD.
The private waste-management company ITC receives thousands of tons of solid municipal waste each day. Частная компания по переработке отходов ITC каждый день принимает тысячи тонн твердых бытовых отходов.
Five training courses were conducted around the world, with technical assistance from ITC and CMHC. При техническом содействии ITC и КИФЖС в разных районах мира организовано пять учебных курсов.
The following joint international programs are active: MSc program in Remote Sensing and Geographic Information Systems with the International Institute for Aerospace Survey and Earth Sciences (ITC), the Netherlands. В настоящее время осуществляется ряд совместных международных программ, в том числе: Магистерская программа в области дистанционного зондирования и географических информационных систем с Международным институтом аэрокосмической съемки и наук о Земле (ITC), Нидерланды.
Early successes included Klaus Ludwig winning the DTM drivers title in 1992 and 1994, and Bernd Schneider winning both the DTM and ITC drivers titles in 1995. Под его руководством Клаус Людвиг одержал победу в DTM в 1992 и 1993 годах, Бернд Шнайдер одновременно завоевывает титулы чемпиона DTM и ITC в 1995 году.
Больше примеров...
Центр (примеров 95)
To further reinforce national training capacities, ITC plans to establish a Training Materials Development and Exchange Centre. В целях дальнейшего укрепления национального потенциала в области подготовки МТЦ планирует создать Центр по подготовке и обмену учебных материалов.
JITAP is a programme through which UNCTAD, WTO and the International Trade Centre UNCTAD/WTO (ITC) coordinate their responses towards building trade-related human, entrepreneurial and institutional capacities in Africa. СКПТП представляет собой программу, по линии которой ЮНКТАД, ВТО и Международный торговый центр ЮНКТАД/ВТО (МТЦ) координируют свои усилия, направленные на укрепление человеческого, предпринимательского и институционального потенциала в связанных с торговлей областях в Африке.
ITC is also well placed with other initiatives, such as results-based budgeting and management, to gain significant benefits from the adoption of IPSAS, but has not formally set out the benefits it expects from the project. У ЦМТ хорошо обстоят дела и в плане других инициатив, в частности по составлению бюджета и управлению, ориентированным на результаты, что позволит добиться значительных преимуществ от перехода на МСУГС, однако Центр формально не обозначил преимущества, которые он ожидает получить от проекта.
For example, a comprehensive joint project of this kind, funded by the Government of Switzerland, is being conducted by ITC and UNCTAD (Trade Point, TRAINFORTRADE) with the Romanian Foreign Trade Centre, and similar interaction exists also in Lithuania and Latvia. Например, подобного рода комплексный проект, финансируемый правительством Швейцарии, в настоящее время осуществляется МТЦ и ЮНКТАД (центр по вопросам торговли, ТРЕЙНФОРТРЕЙД) с Центром внешней торговли Румынии; аналогичные взаимные связи налажены также в Литве и Латвии.
An information session on ITC fraud and corruption prevention policy was held, and ITC intends to benefit from United Nations training on the prevention of fraud. Было организовано проведение информационной сессии по политике предотвращения мошенничества и коррупции в ЦМТ, и Центр намерен воспользоваться предлагаемой Организацией Объединенных Наций учебной подготовкой по вопросам предотвращения мошенничества.
Больше примеров...
Мианз (примеров 13)
Representatives of ITC and the National Aerospace Laboratory (NLR) of the Netherlands provided extensive organizational and programme support. Значительную организационную и программную поддержку оказали представители МИАНЗ и Национальной аэрокосмической лаборатории (НЛР) Нидерландов.
Organizational and programme support was provided locally by the International Institute for Aerospace Survey and Earth Sciences (ITC). Организационную и программную поддержку на месте оказал Международный институт аэрокосмической съемки и наук о Земле (МИАНЗ).
How remote sensing technology could be transferred from water resources research to management was also discussed by an ITC representative. Представитель МИАНЗ рассказал также о том, как можно перейти от использования методов дистанционного зондирования в исследовании водных ресурсов к их применению в рациональном использовании ресурсов.
Using remote sensing and GIS technologies, UNESCO will continue to monitor, in close collaboration with relevant national authorities and international institutions such as ITC, selected cultural sites and historical cities inscribed in the World Heritage List, such as Angkor in Cambodia and Moenjodaro in Pakistan. На основе применения технологий дистанционного зондирования и ГИС ЮНЕСКО в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными органами и такими международными институтами, как МИАНЗ, продолжит работу по наблюдению за отдельными культурными объектами, внесенными в Список всемирного наследия, включая Ангкор в Камбодже и Моенджодаро в Пакистане.
(b) International postgraduate training course on applications of remote sensing, digital image processing and aerospace surveys for applied geomorphology and engineering geology at the International Institute for Aerospace Survey and Earth Sciences (ITC), at Enschede, Netherlands; Ь) международные курсы усовершенствования по вопросам применения дистанционного зондирования, цифровой обработки изображений и использования аэрокосмической съемки в области прикладной геоморфологии и инженерной геологии в Международном институте аэрокосмической съемки и наук о Земле (МИАНЗ), Энсхеде, Нидерланды;
Больше примеров...
Кмт (примеров 12)
Some analysts have pointed out that many industries which had been given temporary protection by the ITC had undergone considerable adjustment. Некоторые специалисты указывают на то, что многие отрасли, получившие право на временную защиту КМТ, осуществили глубокую структурную реорганизацию 9/.
Technical and training missions comprising resource persons from ITC, UNCTAD and the World Trade Organization were undertaken to all these countries. Технические и учебные миссии с участием экспертов/ консультантов КМТ, ЮНКТАД и ВТО были проведены во всех этих странах.
However, the ITC's safeguard route has not, as a rule, been used by large declining industries. Однако крупные отрасли, переживающие спад, как правило, не прибегали к защите КМТ.
This cluster includes UNDP, UNIDO, FAO, WTC, ITC, UNEP, UNOPS, and the five regional commissions. В эту Группу входят ПРООН, ЮНИДО, ФАО, ВТО, КМТ, ЮНЕП, ЮНОПС и пять региональных комиссий.
A greater number of typically smaller industries with adjustment problems have obtained temporary import protection by petitioning the International Trade Commission (ITC) of the United States. Более широкий круг в основном небольших отраслей, переживающих структурные проблемы, добился установления временной защиты от импорта, обратившись с ходатайством в Комиссию по международной торговле (КМТ) Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Мсэ (примеров 37)
In addition, IAEA, ITC, ITU, UPU, WIPO and WMO did not provide expenditure data broken down by programme country. Кроме того, МАГАТЭ, ЦМТ, МСЭ, ВПС, ВОИС и ВМО не предоставили данных о расходах в разбивке по странам осуществления программ.
The recently held first session of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development was an opportunity to demonstrate the excellent cooperative links existing between UNCTAD, ITC, ECE, and ITU on these issues. Недавно состоялась первая сессия Комиссии по предпринимательству, упрощению деловой практики и развитию, позволившая продемонстрировать эффективные связи сотрудничества, существующие между ЮНКТАД, МТЦ, ЕЭК и МСЭ в этой области.
This was mandatory for IAEA, ICAO, ITU, UNESCO and UNIDO, but not so for FAO, ILO, ITC, UNAIDS, UPU and WIPO. Такая процедура была обязательна для МАГАТЭ, ИКАО, МСЭ, ЮНЕСКО и ЮНИДО, но не обязательна для ФАО, МОТ, ЦМТ, ЮНЭЙДС, ВПС и ВОИС.
Council of Europe, ECA, ECE, ECLAC, ESCAP, ESCWA, FAO, GAID, IGF, ITC, ITU, UNCTAD, the Department of Economic and Social Affairs, UNESCO, UNIDO, UNU, UPU, WHO, WIPO and WMO. Совет Европы, ЭКА, ЕЭК, ЭКЛАК, ЭСКАТО, ЭСКЗА, ФАО, ГАИР, ФУИ, МТЦ, МСЭ, ЮНКТАД, Департамент по экономическим и социальным вопросам, ЮНЕСКО, ЮНИДО, УООН, ВПС, ВОЗ, ВОИС и ВМО.
Office supplies - the United Nations Office at Geneva, ITU, WMO, the World Trade Organization, the International Organization for Migration, ITC and ILO канцелярские принадлежности - Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, МСЭ, ВМО, ВТО, Международная организация по миграции, ЦМТ и МОТ;
Больше примеров...