Английский - русский
Перевод слова Itc

Перевод itc с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
ITC
Примеры:
Цмт (примеров 2149)
During the 2012-2013 biennium, ITC made considerable efforts to build awareness of trade. В двухгодичном периоде 2012-2013 годов ЦМТ прилагал значительные усилия для повышения осведомленности о торговле.
The Board also recommends that ITC strengthens its cycle of independent evaluations by appointing external consultants rather than using self-evaluations. Комиссия также рекомендует ЦМТ укрепить свою деятельность в области независимых оценок, назначая для их проведения внешних консультантов, а не прибегая к самооценкам.
The focus group preliminary findings were that ITC staff wanted to use the system and considered it to be comprehensive, but the benefits of the System were still to be proved. По предварительным выводам целевой группы, сотрудники ЦМТ были намерены использовать систему и считали ее комплексной, однако преимущество системы еще предстоит доказать.
As at 31 December 1999, ITC had complied with all the necessary preparatory work, including data conversion and migration from the old system, on the assumption that the system would be ready by the time initially scheduled. По состоянию на 31 декабря 1999 года ЦМТ проделал всю необходимую подготовительную работу, включая преобразование данных и переход от старой системы к новой, исходя из того предположения, что система будет готова к вводу в эксплуатацию к первоначально установленному сроку.
The focus of the work of ITC is steadily switching towards sustainable impact and outcomes, which secures a much stronger return on the investment in export development. Основное внимание в работе ЦМТ уделяется планомерному переходу на принцип постоянной эффективности и результативности его работы, что обеспечивает гораздо большую отдачу от усилий, вкладываемых в развитие экспорта.
Больше примеров...
Мтц (примеров 1040)
The International Trade Centre (ITC) has been developing a mechanism for the identification and dissemination of information on trading opportunities aimed at expanding trade flows at the subregional level. Международный торговый центр (МТЦ) разрабатывает механизм поиска и распространения информации о возможностях в области торговли в целях содействия расширению товарооборота на субрегиональном уровне.
ITC agreed to review its role in this area with other providers of HRD services in developed and developing countries with a view to achieving an integrated approach. МТЦ согласился пересмотреть свою роль в этой области с другими поставщиками связанных с РЛР услуг в развитых и развивающихся странах с целью достижения комплексного подхода.
assistance to Governments in the design of their trade policies (in cooperation with UNCTAD, ITC and UNIDO); оказание помощи правительствам в выработке их торговой политики (в сотрудничестве с ЮНКТАД, МТЦ и ЮНИДО);
To implement this new programme, expertise to supplement ITC's own technical resources and relevant technologies will be secured through the formation of long-term partnerships with centres of excellence in developed and developing countries. Для осуществления этой новой программы будет использован экспертный опыт в дополнение к собственным техническим средствам и соответствующим технологиям МТЦ за счет установления долгосрочных партнерских отношений с соответствующими центрами в развитых и развивающихся странах.
The quality of the service will be improved by expanding in-house reference and research facilities; a more extensive use of referral and communications networks such as Internet; and topical technical advice from ITC professional staff (how to use the information, what to do next). Повышению качества системы будут способствовать расширение внутренней справочной и исследовательской работы; более широкое использование систем справочной информации и связи, таких, как "Интернет"; и тематическая консультативная помощь по техническим вопросам со стороны специалистов МТЦ (по поводу использования информации, последующих операций).
Больше примеров...
Квт (примеров 614)
The Bureau was informed of the progress made in the cooperation between the ITC and the Conference of European Statisticians aimed at jointly analyzing the ITC work on transport statistics and requested to be kept informed of future developments. Бюро было проинформировано о состоянии сотрудничества между КВТ и Конференцией европейских статистиков в целях совместного анализа работы КВТ в области статистики транспорта и просило продолжать информировать его о будущих изменениях.
"Innovations for Sustainable Inland Transport and Mobility" has been chosen as the theme for the policy segment of the ITC in 2014. 2014 году для сегмента, посвященного вопросам политики, КВТ была выбрана тема "Инновации для устойчивого внутреннего транспорта и устойчивой мобильности".
Given the large number of problems raised by the ITC Bureau, the TIRExB felt that, with a view to making substantive progress, some key issues should first be selected for further in-depth discussion. С учетом большого числа проблем, затронутых Бюро КВТ, ИСМДП счел, что для достижения существенного прогресса вначале следует отобрать некоторые ключевые вопросы для последующего всестороннего обсуждения.
The repeated requests during the ITC annual sessions for voluntary contributions to TFACT by member countries did not bring results. Просьбы о внесении странами-членами добровольных взносов в ТФАКТ, неоднократно высказывавшиеся в ходе годовых сессий КВТ, оказались безуспешными.
It agreed that the organization of a round table required very careful planning and would not be possible in time for the next session of the ITC to be held in February 2001. Она пришла к мнению, что организация совещания за "круглым столом" требует весьма тщательного планирования и что выполнить эту работу к следующей сессии КВТ, которая должна быть проведена в феврале 2001 года, не представляется возможным.
Больше примеров...
Икт (примеров 30)
His country had adopted an ITC awareness-raising programme for young people. В его стране принята программа повышения осведомленности об ИКТ, которая рассчитана на молодежь.
Rwanda provides an example of successful development of local ITC infrastructure. Примером успешного развития местной инфраструктуры ИКТ может служить Руанда.
The Committee is aware of the importance of costing of ITC for benchmarking and financial analysis as well as for planning and budgeting. Комитет осознает важность расчета расходов на ИКТ для целей определения базовых критериев и финансового анализа, а также для целей планирования и составления бюджета.
Because the IT Unit administers almost all IT expenditure, it draws up and updates an ITC expenditure plan for the coming four years in connection with the Unit's performance agreement. Поскольку Группа ИТ управляет практически всеми расходами на ИТ, она подготавливает и обновляет смету расходов на ИКТ на ближайшие четыре года в увязке с соглашением Группы о планируемых результатах работы.
For example, a relatively higher efficiency and abundant skilled labour force is one of the forces behind the emergence of East and South-East Asia as a supplier of ITC products (about half of the exports of intermediates in this region are in ITC products). Например, относительно более высокая эффективность и большая масса квалифицированного экономически активного населения являются одним из факторов, сделавших Восточную и Юго-Восточную Азию поставщиком продукции ИКТ (порядка половины экспорта промежуточной продукции из этого региона приходится на продукты ИКТ).
Больше примеров...
Муц (примеров 7)
ILO will continue its training programme at the International Training Centre (ITC) and supporting Member States through decent work country programmes in 2013-2014. МОТ будет продолжать проводить программу обучения в Международном учебном центре (МУЦ) и оказывать поддержку государствам-членам через страновые программы по обеспечению достойной работы в 2013 - 2014 годах.
A pertinent example is in China where a new International Training Centre (ITC) on combating desertification has been opened in Beijing, whose primary objective is to offer cross-border exchange and capacity building opportunities for experts who develop sustainable land management solutions. Наглядным примером может служить Китай, где в Пекине был открыт новый Международный учебный центр (МУЦ) по борьбе с опустыниванием, главная задача которого состоит в обеспечении возможностей широкого обмена информацией и наращивания потенциала для экспертов, занимающихся разработкой решений в области рационального управления земельными ресурсами.
Pending General Assembly review. United Nations, UNDP, UNICEF, UNHCR, UNFPA, ITC, WFP, FAO, IAEA, UNWTO and the World Bank. Подлежит рассмотрению Генеральной Ассамблеей. Организация Объединенных Наций, ПРООН, ЮНИСЕФ, УВКБ, ЮНФПА, МУЦ, ВПП, ФАО, МАГАТЭ, ЮНВТО и Всемирный банк.
She referred to the Secretary-General's initiative in establishing a United Nations staff college at the International Training Centre (ITC) of the International Labour Organization (ILO) at Turin. Она сослалась на инициативу Генерального секретаря создать Колледж персонала Организации Объединенных Наций в Международном учебном центре (МУЦ) Международной организации труда (МОТ) в Турине.
ITC participates in various World Bank consultative group meetings and chiefs and desk officers of ITC's headquarter-based regional officers, as well as technical officers meet regularly with World Bank representatives at the country level. МУЦ принимает участие в заседаниях различных консультативных групп Всемирного банка, и руководители и сотрудники, курирующие деятельность региональных сотрудников, работающих в штаб-квартире МУЦ, а также сотрудники по техническим вопросам проводят регулярные встречи с представителями Всемирного банка на страновом уровне.
Больше примеров...
Тки (примеров 5)
The number shall be determined by the Parties with the assistance of the ITC. Их число определяется Сторонами при содействии Технического комитета по интеграции (ТКИ).
The Integration programme shall be phased as defined by the ITC. Программа интеграции осуществляется в несколько этапов, которые определяются ТКИ.
The Commission shall establish an Integration Technical Committee (ITC) to design, plan, implement, manage, and monitor the integration programme of former combatants. Комиссия учреждает Технический комитет по интеграции (ТКИ) для разработки, планирования и осуществления программы интеграции бывших комбатантов, управления ею и наблюдения за ее реализацией.
The membership of the ITC which shall include women shall consist of UNAMID, representatives of the Parties and technical experts from a country or countries acceptable to the Parties. В ТКИ, в состав которой должны быть включены женщины, входят ЮНАМИД, представители Сторон и технические эксперты из страны или стран, приемлемых для Сторон.
The integration of the Movements' forces into the SAF and the SPF shall include a vetting process agreed upon by the Parties and monitored by the ITC, and shall be guided by the following criteria: Интеграция сил движений в состав СВС и ПС включает проверку личных данных по договоренности между Сторонами и под контролем ТКИ и осуществляется с учетом следующих критериев:
Больше примеров...
Нтк (примеров 3)
Secondly, the Special Rapporteur was told that the British Board of Film Classification (BBFC) and the Independent Television Commission (ITC) apply excessively restrictive interpretations of obscenity. Во-вторых, Специальному докладчику стало известно, что Британский совет киноцензуры (БСКЦ) и Независимая телевизионная комиссия (НТК) слишком строго толкуют понятие "непристойность".
Films and commercial videos must be classified by the BBFC before they may be shown in the United Kingdom and the ITC is responsible for ensuring that licensed television broadcasters respect their licence conditions, including standards of good taste and decency. До показа в Соединенном Королевстве кинокартины и коммерческие видеофильмы должны получить классификацию БСКЦ, а НТК отвечает за обеспечение того, чтобы телевизионные компании соблюдали установленные в лицензиях условия, в том числе нормы, касающиеся приличия и морали.
However, ITC is not responsible for creating programmes or scheduling them and does not regulate BBC1, BBC2 or S4C (the Welsh fourth channel), although any commercial services provided by these broadcasters must be licensed by ITC. Однако НТК не занимается созданием программ или составлением графика трансляции и не регулирует Би-би-си 1, Би-би-си 2 или Эс-фор-си (Уэльский четвертый канал), хотя любые коммерческие услуги, оказываемые соответствующими вещательными организациями, подлежат лицензированию со стороны НТК.
Больше примеров...
Itc (примеров 6)
The private waste-management company ITC receives thousands of tons of solid municipal waste each day. Частная компания по переработке отходов ITC каждый день принимает тысячи тонн твердых бытовых отходов.
Five training courses were conducted around the world, with technical assistance from ITC and CMHC. При техническом содействии ITC и КИФЖС в разных районах мира организовано пять учебных курсов.
He was also chairman of the Central Religious Advisory Committee (CRAC) of the BBC and ITC from 2001 to 2004. Он был председателем Центрального Комитета по Вопросам Религии на ВВС и ITC с 2001 по 2004 год.
The following joint international programs are active: MSc program in Remote Sensing and Geographic Information Systems with the International Institute for Aerospace Survey and Earth Sciences (ITC), the Netherlands. В настоящее время осуществляется ряд совместных международных программ, в том числе: Магистерская программа в области дистанционного зондирования и географических информационных систем с Международным институтом аэрокосмической съемки и наук о Земле (ITC), Нидерланды.
Early successes included Klaus Ludwig winning the DTM drivers title in 1992 and 1994, and Bernd Schneider winning both the DTM and ITC drivers titles in 1995. Под его руководством Клаус Людвиг одержал победу в DTM в 1992 и 1993 годах, Бернд Шнайдер одновременно завоевывает титулы чемпиона DTM и ITC в 1995 году.
Больше примеров...
Центр (примеров 95)
The International Trade Centre (ITC) has valuable expertise to offer. Своим неоценимым опытом может поделиться Международный торговый центр (МТЦ).
The International Trade Centre (ITC) experienced no problems attributable to Y2K, thanks to the extensive preparatory measures taken by the Centre since 1996. Центр по международной торговле (ЦМТ) не столкнулся с какими-либо проблемами, обусловленными переходом в новое тысячелетие, благодаря интенсивным подготовительным мерам, принимавшимся Центром с 1996 года.
It provides ITC staff and management with a diverse and detailed picture on the Centre's current activities, mandates, guidelines, relevant reports, applications, tools and so on. Вся эта информация облегчает процесс принятия решений и служит источником сведений о наиболее часто осуществляемых видах деятельности и применяемых процедурах, достойных того, чтобы Центр использовал их в своей практике.
The Advisory Committee takes note of the gender and nationality distribution of ITC staff at the senior management level and encourages the Centre to continue widening the geographical base of its staff. Recommendations on non-post resources Консультативный комитет принимает к сведению информацию о распределении руководящих кадров старшего звена ЦМТ по признакам гражданства и пола и настоятельно призывает Центр продолжать содействовать укомплектованию своих штатов на широкой географической основе.
In response to statements by several representatives, ITC confirmed that while the development of the Global Competitiveness Curriculum would be a headquarters-based activity, the strategy did not envisage ITC becoming a publications "production centre" but a centre for the exchange of training material. В ответ на заявления нескольких представителей МТЦ подтвердил, что, хотя разработка Учебной программы по вопросам глобальной конкурентоспособности будет осуществляться на базе его штаб-квартиры, в стратегии предусматривается превращение МТЦ не в "производственный центр" по публикациям, а в центр по обмену учебными материалами.
Больше примеров...
Мианз (примеров 13)
These courses are organized by ITC in the Netherlands. Эти курсы проводятся МИАНЗ в Нидерландах.
UNESCO will continue to support international postgraduate courses on the geological, geophysical and coastal zone applications of remote sensing and GIS technologies organized by ITC. ЮНЕСКО будет по-прежнему оказывать поддержку международным аспирантским курсам по применению технологий дистанционного зондиро-вания и ГИС в геологии, геофизике и изучении прибрежной зоны, которые организует МИАНЗ.
UNESCO, in close collaboration with national authorities concerned and international institutions such as ITC, will continue to monitor selected cultural sites inscribed in the World Heritage List, using remote sensing methods and GIS. В тесном сотрудничестве с заинтересованными национальными органами и такими международными учреждениями, как МИАНЗ, ЮНЕСКО продолжит работу по наблюдению за отдельными культурными объектами, внесенными в Список всемирного наследия, используя при этом методы дистанционного зондирования и ГИС.
During 1998, FAO contributed to a comprehensive FAME user requirements study, coordinated on behalf of the Government of the Netherlands by ITC, and its final report and eight related technical documents were published in June 1999. В 1998 году ФАО внесла свой вклад в осуществление всеобъемлющего Исследования потребностей поль-зователей ФЕЙМ, которое от имени правительства Нидерландов координировал МИАНЗ; в июне 1999 года были опубликованы заключительный доклад и восемь связанных с ним технических доку-ментов.
(c) UNESCO, in cooperation with ITC, will continue to organize in 1996 training courses on the use of remote sensing images and GIS in water research studies, within the framework of the International Hydrological Programme. с) в 1996 году ЮНЕСКО в сотрудничестве с МИАНЗ будет продолжать организовывать учебные курсы по вопросам использования изображений дистанционного зондирования и ГИС в исследованиях, касающихся водных ресурсов, в рамках Международной гидрологической программы.
Больше примеров...
Кмт (примеров 12)
The US ITC determined that Chilean exports of salmon were being dumped. КМТ США пришла к выводу о том, что при экспорте лосося из Чили имеет место демпинг.
This cluster includes UNDP, UNIDO, FAO, WTC, ITC, UNEP, UNOPS, and the five regional commissions. В эту Группу входят ПРООН, ЮНИДО, ФАО, ВТО, КМТ, ЮНЕП, ЮНОПС и пять региональных комиссий.
Such industries have rather exerted political pressure to obtain protection which typically lasted much longer than the four- or five-year customary period of the ITC's escape clause relief. Такие отрасли предпочитали оказывать на правительство политическое давление, стремясь заручиться защитой, которая, как правило, применялась гораздо дольше по сравнению с обычным четырех- или пятилетним сроком предоставления помощи КМТ по защитной оговорке.
UNAIDS, UNCTAD, Department of Economic and Social Affairs, ITC, FAO, IAEA, ICAO, ILO, IMO, ITU, UNESCO, UNIDO, UPU, UNWTO, WIPO, WMO, ECA, ECE, ECLAC, ESCAP, ESCWA ЮНЭЙДС, ЮНКТАД, Департамент по экономическим и социальным вопросам, КМТ, ФАО, МАГАТЭ, ИКАО, МОТ, ИМО, МСЭ, ЮНЕСКО, ЮНИДО, ВПС, ЮНВТО, ВОИС, ВМО, ЭКА, ЕЭК, ЭКЛАК, ЭСКАТО, ЭСКЗА
While some industries returned to the ITC in efforts to secure additional protection, the ITC generally found that adjustment had occurred, so that the remaining firms required no further protection to escape injury. Когда некоторые отрасли вновь обращались к КМТ с просьбой о предоставлении дополнительной защиты, Комиссия, как правило, выносила заключение о том, что структурная реорганизация произведена и в этой связи оставшиеся в данной отрасли фирмы не нуждаются в дальнейшей защите.
Больше примеров...
Мсэ (примеров 37)
Other agencies that received significant amounts include ILO, UNIDO, UNESCO, ITC and DESD. К числу других учреждений, получивших значительные средства, относятся: МОТ, ЮНИДО, ЮНЕСКО, МСЭ и ДЭСР.
Other important recipient agencies in 1992 included WHO ($4.2 million), UNESCO ($1.8 million) and ITC ($1.1 million). К числу других основных учреждений-получателей средств в 1992 году относились ВОЗ (4,2 млн. долл. США), ЮНЕСКО (1,8 млн. долл. США) и МСЭ (1,1 млн. долл. США).
ITU and ITC used UNDP's Programme and Project Manual as its guidelines. МСЭ и ЦМТ в качестве руководящих принципов использовали "Справочник по программам и проектам" ПРООН.
a Nineteen entities provided data on flexible working arrangements: FAO, IAEA, ICAO, ICSC, IFAD, ILO, IMO, International Court of Justice, ITC, ITC-ILO, ITU, UNFCCC, UNHCR, UNICEF, UNITAR, UNOPS, WFP and WMO. а Данные о гибком рабочем графике представили 19 структур: ФАО, МАГАТЭ, ИКАО, КМГС, МФСР, МОТ, ИМО, Международный суд, ЦМТ, МУЦ-МОТ, МСЭ, РКООНИК, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНИТАР, ЮНОПС, ВПП и ВМО.
The present report contains information on the activities of several organizations - UPU, ITC, IDNDR/Department of Humanitarian Affairs, IFAD, UNU and INSTRAW - for the first time; many of those activities represent new initiatives under the Programme of Action. В настоящем докладе впервые приводится информация о деятельности следующих организаций: МСЭ, ЦМТ, МДУСБ/Департамента по гуманитарным вопросам, МФСР, УООН и МУНИУЖ; во многих случаях речь идет о новых инициативах в рамках Программы действий.
Больше примеров...