Английский - русский
Перевод слова Itc

Перевод itc с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
ITC
Примеры:
Цмт (примеров 2149)
The United Nations Medium-Term Plan for the period 1992-1997 splits the work of ITC into four subprogrammes. Среднесрочный план Организации Объединенных Наций на период 1992-1997 годов предусматривает разграничение деятельности ЦМТ по четырем подпрограммам.
In the autumn of 2002, ITC will submit its fully fledged proposed budget for WTO for 2003 in accordance with the WTO format. Осенью 2002 года ЦМТ представит свой полный предлагаемый бюджет для ВТО на 2003 год в соответствии с форматом, предусматриваемым ВТО.
Also, late submission of requisitions hampered the normal procurement planning process, and ITC procurement guidelines did not clearly define the requirements for using invitations to bid, requests for proposals and international, as opposed to local, tendering. Кроме того, запоздалое представление заказов препятствует нормальному процессу планирования закупок, и в руководящих принципах ЦМТ в отношении закупок нет четкого определения требований в отношении направления приглашений принять участие в торгах и приглашений направлять предложения и проведения международных торгов вместо местных торгов.
Those resources are required to enable ITC to achieve its target of increased delivery for 2004 and to maintain such a level for the following years. В своей резолюции 57/312 от 18 июня 2003 года Ассамблея приняла к сведению эти наброски, в которых доля Организации Объединенных Наций в бюджетных ассигнованиях ЦМТ оценивалась в 32977400 швейцарских франков.
Further, the 2007 Joint Advisory Group report set a target of 50 per cent as the proportion of ITC country programmes benefiting the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States. Кроме того, в докладе ОКГ за 2007 год устанавливается целевой показатель в 50 процентов страновых программ ЦМТ, которые должны быть направлены на удовлетворение интересов наименее развитых стран, развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Мтц (примеров 1040)
A case development programme will be initiated to establish a more effective institutional memory on ITC's enterprise-oriented activities and to enable ITC to share information on the learning experience with institutions training export managers. Будет развернута программа тематических разработок, с тем чтобы создать более эффективную базу данных о деятельности МТЦ, ориентированной на предприятия, и обеспечить МТЦ возможность для обмена информацией о практическом опыте с учреждениями, занимающимися подготовкой управляющих экспортом.
ITC certificates, and indeed certificates awarded by local HRD organizations utilizing ITC core curricula and/or training materials, should, in future, be awarded on the basis of merit. В будущем свидетельства МТЦ и даже сертификаты, выдаваемые местными организациями РЛР, использующими базовые учебные программы и/или учебные материалы МТЦ, должны выдаваться на основе заслуг.
To this effect, ECA had offered its trade and development finance division and its trade and investment centre as focal points for the amplification of ITC activities. В этой связи ЭКА предложила, чтобы ее Отдел по финансированию торговли и развития и ее Центр по вопросам торговли и капиталовложений выполняли функции координационных органов для усиления деятельности МТЦ.
UNCTAD's role encompasses dealing with wider development issues, analysis, consensus-building, dissemination of information and providing, in cooperation with ITC, technical assistance to developing countries.] Роль ЮНКТАД заключается в изучении более широких вопросов развития, проведении аналитической работы, формировании консенсуса, распространении информации и оказании в сотрудничестве с МТЦ технической помощи развивающимся странам.]
The emphasis on developing generic HRD products will ensure that, when implementing national projects, ITC is equipped with the arsenal of tools and methodologies needed to respond comprehensively and with minimum start-up time to country-specific HRD requirements. B. Core Service objectives reviewed Акцент на развитие конечных продуктов общего характера позволит добиться, чтобы при реализации национальных проектов МТЦ обладал арсеналом механизмов и методологий, необходимых для того, чтобы в полной мере и с минимальными начальными затратами времени отреагировать на конкретные потребности стран в области РЛР.
Больше примеров...
Квт (примеров 614)
Numerous innovative solutions for sustainable mobility and transport were presented at the policy segment of the seventy-sixth ITC session (25 February 2014, Geneva). В ходе сегмента по вопросам политики семьдесят шестой сессии КВТ (25 февраля 2014 года, Женева) были представлены многочисленные инновационные решения, касающиеся устойчивой мобильности и транспорта.
The work done in the various subsidiary bodies of ITC demonstrated that ITS innovations in terms of automation were in the process of being developed and marketed. Работа, проделанная в различных вспомогательных органах КВТ, показала, что в настоящее время разрабатываются и находят рынок сбыта инновации в области ИТС, связанные с автоматизацией.
Once approved, the actions will be included in the programme of work of WP. and submitted for approval at the seventy-second session of ITC in 2010. После одобрения эти мероприятия будут включены в программу работы WP. и представлены для утверждения на сессии КВТ в 2010 году.
Subsequently, the report will be transmitted to the relevant subsidiary bodies of the ITC which will consider which of the recommendations can be incorporated into the legal instruments administered by those bodies. Затем этот доклад будет передан соответствующим вспомогательным органам КВТ, которые рассмотрят вопрос о том, какие из рекомендаций могут быть включены в правовые документы, относящиеся к ведению этих органов.
In compliance with this decision of the Bureau, the secretariat circulated the document to the chairs of the Subsidiary Bodies of the Committee, seeking for their comments, before its submission to the Inland Transport Committee (ITC). В соответствии с этим решением Бюро секретариат распространил данный документ среди председателей вспомогательных органов Комитета с просьбой изложить свои замечания, прежде чем представлять его Комитету по внутреннему транспорту (КВТ).
Больше примеров...
Икт (примеров 30)
SPECA could focus on ITC development, supporting regional training centers and projects on e-trade and e-governance. СПЕКА могла бы направить усилия на развитие ИКТ, поддержку региональных обучающих центров и проектов по электронной торговле и электронному правительству.
The Regional Adviser moderated a session on Promoting ITC use and E-business at the second OECD Ministerial International Conference on SMEs. Региональный советник вел заседания на тему "Содействие использованию ИКТ и электронная коммерция" на второй Международной конференции министров стран ОЭСР по МСП.
Regular budget resources were also used to fund posts connected with the administrative and physical infrastructure and internal management of ITC, including oversight, monitoring and evaluation and audit. Ресурсы регулярного бюджета использовались также для финансирования должностей сотрудников, связанных с административной и физической инфраструктурой и внутренним управлением ИКТ, включая надзор, мониторинг, оценку и ревизии.
Lastly, the current administrative arrangements under which the Advisory Committee reviewed the ITC budget twice in the year preceding the financial period could be simplified so as to require only one review. В заключение, нынешние административные процедуры, в соответствии с которыми Консультативный комитет осуществляет обзор бюджета ИКТ два раза в год в течение года, предшествующего финансовому периоду, можно было бы упростить, с тем чтобы проводить такой обзор один раз в год.
Further incorporate cross-sectoral concerns into the work of all sub-programmes: gender, security and ITC, in addition to sustainable development already mentioned above. дальнейшая интеграция межсекторальных вопросов в работу по всем подпрограммам: гендерные вопросы, безопасность и ИКТ в дополнение к уже упомянутым выше вопросам устойчивого развития.
Больше примеров...
Муц (примеров 7)
Pending General Assembly review. United Nations, UNDP, UNICEF, UNHCR, UNFPA, ITC, WFP, FAO, IAEA, UNWTO and the World Bank. Подлежит рассмотрению Генеральной Ассамблеей. Организация Объединенных Наций, ПРООН, ЮНИСЕФ, УВКБ, ЮНФПА, МУЦ, ВПП, ФАО, МАГАТЭ, ЮНВТО и Всемирный банк.
She referred to the Secretary-General's initiative in establishing a United Nations staff college at the International Training Centre (ITC) of the International Labour Organization (ILO) at Turin. Она сослалась на инициативу Генерального секретаря создать Колледж персонала Организации Объединенных Наций в Международном учебном центре (МУЦ) Международной организации труда (МОТ) в Турине.
Activities to be organized through the ITC are wide-ranging and include international workshops, multilateral research projects and knowledge-pooling seminars involving stakeholders from all regions affected by desertification. Спектр деятельности, организуемой по линии МУЦ, носит обширный характер и включает международные рабочие совещания, многосторонние исследовательские проекты и семинары по обмену знаниями с участием заинтересованных сторон из всех регионов, затрагиваемых опустыниванием.
An ad hoc training course could be organized for the United Nations system at ITC if funds are made available and an adequate number of participants are identified. Специальный учебный курс можно будет организовать для системы Организации Объединенных Наций в МУЦ при наличии средств и наборе достаточного числа участников.
ITC participates in various World Bank consultative group meetings and chiefs and desk officers of ITC's headquarter-based regional officers, as well as technical officers meet regularly with World Bank representatives at the country level. МУЦ принимает участие в заседаниях различных консультативных групп Всемирного банка, и руководители и сотрудники, курирующие деятельность региональных сотрудников, работающих в штаб-квартире МУЦ, а также сотрудники по техническим вопросам проводят регулярные встречи с представителями Всемирного банка на страновом уровне.
Больше примеров...
Тки (примеров 5)
The number shall be determined by the Parties with the assistance of the ITC. Их число определяется Сторонами при содействии Технического комитета по интеграции (ТКИ).
The Integration programme shall be phased as defined by the ITC. Программа интеграции осуществляется в несколько этапов, которые определяются ТКИ.
The Commission shall establish an Integration Technical Committee (ITC) to design, plan, implement, manage, and monitor the integration programme of former combatants. Комиссия учреждает Технический комитет по интеграции (ТКИ) для разработки, планирования и осуществления программы интеграции бывших комбатантов, управления ею и наблюдения за ее реализацией.
The membership of the ITC which shall include women shall consist of UNAMID, representatives of the Parties and technical experts from a country or countries acceptable to the Parties. В ТКИ, в состав которой должны быть включены женщины, входят ЮНАМИД, представители Сторон и технические эксперты из страны или стран, приемлемых для Сторон.
The integration of the Movements' forces into the SAF and the SPF shall include a vetting process agreed upon by the Parties and monitored by the ITC, and shall be guided by the following criteria: Интеграция сил движений в состав СВС и ПС включает проверку личных данных по договоренности между Сторонами и под контролем ТКИ и осуществляется с учетом следующих критериев:
Больше примеров...
Нтк (примеров 3)
Secondly, the Special Rapporteur was told that the British Board of Film Classification (BBFC) and the Independent Television Commission (ITC) apply excessively restrictive interpretations of obscenity. Во-вторых, Специальному докладчику стало известно, что Британский совет киноцензуры (БСКЦ) и Независимая телевизионная комиссия (НТК) слишком строго толкуют понятие "непристойность".
Films and commercial videos must be classified by the BBFC before they may be shown in the United Kingdom and the ITC is responsible for ensuring that licensed television broadcasters respect their licence conditions, including standards of good taste and decency. До показа в Соединенном Королевстве кинокартины и коммерческие видеофильмы должны получить классификацию БСКЦ, а НТК отвечает за обеспечение того, чтобы телевизионные компании соблюдали установленные в лицензиях условия, в том числе нормы, касающиеся приличия и морали.
However, ITC is not responsible for creating programmes or scheduling them and does not regulate BBC1, BBC2 or S4C (the Welsh fourth channel), although any commercial services provided by these broadcasters must be licensed by ITC. Однако НТК не занимается созданием программ или составлением графика трансляции и не регулирует Би-би-си 1, Би-би-си 2 или Эс-фор-си (Уэльский четвертый канал), хотя любые коммерческие услуги, оказываемые соответствующими вещательными организациями, подлежат лицензированию со стороны НТК.
Больше примеров...
Itc (примеров 6)
Every company participating as trading member to the ITC consortium can distribute products based on IntelliCAD technology. Все компании, являющиеся коммерческими участниками ITC Консорциума, имеют право распространять продукты на базе Технологии IntelliCAD.
The private waste-management company ITC receives thousands of tons of solid municipal waste each day. Частная компания по переработке отходов ITC каждый день принимает тысячи тонн твердых бытовых отходов.
Five training courses were conducted around the world, with technical assistance from ITC and CMHC. При техническом содействии ITC и КИФЖС в разных районах мира организовано пять учебных курсов.
He was also chairman of the Central Religious Advisory Committee (CRAC) of the BBC and ITC from 2001 to 2004. Он был председателем Центрального Комитета по Вопросам Религии на ВВС и ITC с 2001 по 2004 год.
Early successes included Klaus Ludwig winning the DTM drivers title in 1992 and 1994, and Bernd Schneider winning both the DTM and ITC drivers titles in 1995. Под его руководством Клаус Людвиг одержал победу в DTM в 1992 и 1993 годах, Бернд Шнайдер одновременно завоевывает титулы чемпиона DTM и ITC в 1995 году.
Больше примеров...
Центр (примеров 95)
In addition, ITC will seek to obtain more feedback on the impact of its work in relation to a limited number of "corporate impact indicators", as recommended by the Board. Кроме того, Центр будет направлять усилия на получение более полной информации об отдаче от проведенной им работы с учетом ограниченного числа "внутренних показателей отдачи" от осуществляемой деятельности, как это рекомендовано Комиссией.
The ITC Training Materials Development and Exchange Centre Центр МТЦ по подготовке и обмену учебных материалов
13.6 The limited size of ITC and the increasing scale and diversity of demand for its trade support services have led the Centre to adopt a three-track approach to the delivery of technical cooperation. 13.6 Ограниченные размеры ЦМТ и расширение масштабов и многообразия спроса на его услуги по содействию торговли привели к тому, что Центр внедрил триединый подход к осуществлению деятельности в области технического сотрудничества.
The International Trade Centre (ITC) continued in 2008 to promote and deploy e-business solutions and to deliver advisory services to small and medium-sized enterprises through its Certified Trade Advisers Network in developing countries. Международный торговый центр (МТЦ) продолжал в 2008 году работу по пропаганде и внедрению вариантов электронных деловых операций и оказанию консультативных услуг малым и средним предприятиям через свою консультативную сеть дипломированных специалистов по вопросам торговли в развивающихся странах.
The Fund is managed by ITC and is supervised by a steering group of representatives of donors, beneficiaries and the secretariats of ITC, UNCTAD and WTO. Деятельностью фонда руководит Центр по международной торговле, а соответствующий контроль осуществляет руководящая группа представителей стран-доноров, бенефициаров и секретариатов ЦМТ, ЮНКТАД и ВТО.
Больше примеров...
Мианз (примеров 13)
These courses are organized by ITC in the Netherlands. Эти курсы проводятся МИАНЗ в Нидерландах.
Organizational and programme support was provided locally by the International Institute for Aerospace Survey and Earth Sciences (ITC). Организационную и программную поддержку на месте оказал Международный институт аэрокосмической съемки и наук о Земле (МИАНЗ).
UNESCO will continue to support international postgraduate courses on the geological, geophysical and coastal zone applications of remote sensing and GIS technologies organized by ITC. ЮНЕСКО будет по-прежнему оказывать поддержку международным аспирантским курсам по применению технологий дистанционного зондиро-вания и ГИС в геологии, геофизике и изучении прибрежной зоны, которые организует МИАНЗ.
The implementation of the cooperative programme of UNESCO and the International Institute for Aerospace Survey and Earth Sciences (ITC) called "Geoinformation for environmentally sound management of natural resources", was successfully completed in 1995. В 1995 году успешно завершилось осуществление совместной программы ЮНЕСКО и Международного института аэрокосмической съемки и наук о Земле (МИАНЗ) "Геоинформация для экологически обоснованного управления природными ресурсами".
Using remote sensing and GIS technologies, UNESCO will continue to monitor, in close collaboration with relevant national authorities and international institutions such as ITC, selected cultural sites and historical cities inscribed in the World Heritage List, such as Angkor in Cambodia and Moenjodaro in Pakistan. На основе применения технологий дистанционного зондирования и ГИС ЮНЕСКО в тесном сотрудничестве с соответствующими национальными органами и такими международными институтами, как МИАНЗ, продолжит работу по наблюдению за отдельными культурными объектами, внесенными в Список всемирного наследия, включая Ангкор в Камбодже и Моенджодаро в Пакистане.
Больше примеров...
Кмт (примеров 12)
Such industries have rather exerted political pressure to obtain protection which typically lasted much longer than the four- or five-year customary period of the ITC's escape clause relief. Такие отрасли предпочитали оказывать на правительство политическое давление, стремясь заручиться защитой, которая, как правило, применялась гораздо дольше по сравнению с обычным четырех- или пятилетним сроком предоставления помощи КМТ по защитной оговорке.
This has been taken as an indication that trade relief via the ITC's safeguard route has facilitated adjustment relatively successfully. Из этого был сделан вывод о том, что меры помощи во внешнеторговой сфере на основе применения защитной оговорки КМТ оказались довольно эффективным рычагом в деле облегчения структурной перестройки.
UNRWA, UNDESA, UN-Habitat, UNCTAD, ITC БАПОР, ДЭСВ, ООН-Хабитат, ЮНКТАД, КМТ
UNAIDS, UNCTAD, Department of Economic and Social Affairs, ITC, FAO, IAEA, ICAO, ILO, IMO, ITU, UNESCO, UNIDO, UPU, UNWTO, WIPO, WMO, ECA, ECE, ECLAC, ESCAP, ESCWA ЮНЭЙДС, ЮНКТАД, Департамент по экономическим и социальным вопросам, КМТ, ФАО, МАГАТЭ, ИКАО, МОТ, ИМО, МСЭ, ЮНЕСКО, ЮНИДО, ВПС, ЮНВТО, ВОИС, ВМО, ЭКА, ЕЭК, ЭКЛАК, ЭСКАТО, ЭСКЗА
International Trade Commission (ITC) Комиссия по международной торговле (КМТ)
Больше примеров...
Мсэ (примеров 37)
Other agencies that received significant amounts include ILO, UNIDO, UNESCO, ITC and DESD. К числу других учреждений, получивших значительные средства, относятся: МОТ, ЮНИДО, ЮНЕСКО, МСЭ и ДЭСР.
There would be continued coordination of activities with work carried out by the ECE, ITC and WCO. Координация деятельности с ЕЭК, МСЭ и Всемирной таможенной организацией будет продолжаться и в будущем.
UNECE could invite other organizations such as UNCTAD, UNDP and ITC for capacity-building activities where these organizations have relevant experience (i.e. e-commerce, e-governance). ЕЭК ООН могла бы привлекать к деятельности по укреплению потенциала такие организации, как ЮНКТАД, ПРООН и МСЭ, в тех случаях, когда у них имеется соответствующий опыт работы (например, в области электронной торговли и электронного государственного управления).
ITU and ITC used UNDP's Programme and Project Manual as its guidelines. МСЭ и ЦМТ в качестве руководящих принципов использовали "Справочник по программам и проектам" ПРООН.
A full report on cooperation between UNCTAD, ITC, ECE and ITU has been requested by the Commission in its agreed conclusions. В своих согласованных выводах Комиссия просила подготовить всесторонний доклад о сотрудничестве между ЮНКТАД, МТЦ, ЕЭК и МСЭ.
Больше примеров...