As perspicaciously noted by Vincent Geisser, the attack on Islam is, for the most part, much more subtle. |
Как весьма проницательно заметил Венсан Жейссер, нападки на ислам, однако, в большинство случаев выглядят гораздо более тонкими. |
Islam was introduced to the Maldives in 1153 AD with the Arabian traveller Abul Barakat Al-Bar Bari. |
Ислам был внедрен на Мальдивах в 1153 году н.э. арабским путешественником Абулом Баракатом Аль-Баром Бари. |
After several months of inactivity, on 23 November 2009, Hizbul Islam declared both Eel Ma'a-an and Isilay open. |
После нескольких месяцев затишья 23 ноября 2009 года движение «Хизбул Ислам» объявило об открытии порта в Эйль-Маане и аэродрома в Исилайе. |
Meanwhile, Hizbul Islam was severely weakened following the severance of ties in May with the Ras Kamboni group. |
Тем временем движение «Хизбул Ислам» было значительно ослаблено после того, как в мае были разорваны его связи с группировкой Рас-Камбони. |
To enhance the status of women, AGBEF has also launched a project on "Women, Islam and Family Planning". |
С целью улучшения положения женщин Гвинейская ассоциация по вопросам благосостояния семьи также приступила к реализации проекта "Женщины, ислам и планирование размера семьи". |
On January 9, 2000, in elections that included choice, Islam Abduganievich Karimov was reelected as head of state. |
23 декабря 2007 года состоялись альтернативные выборы, по итогам которых Ислам Абдуганиевич Каримов был избран Президентом Республики Узбекистан сроком на 7 лет. |
Without help and financing these groups could never have prepared their sallies so carefully. We have grounds to confirm this, said President Islam Karimov. |
Перед участниками совместного заседания выступил Президент Республики Узбекистан Ислам Каримов с докладом об основных задачах в области внутренней и внешней политики государства, углубления социально-экономических, общественно-политических реформ в стране. |
In July the Supreme Administrative Court agreed to hear the appeal of Coptic converts to Islam who were seeking to legally revert back to Christianity. |
В июле Верховный административный суд дал согласие заслушать обращение коптских христиан, обратившихся в ислам, которые теперь искали законных путей снова вернуться в христианскую церковь. |
After the attack, Hendra reads the 99 Names of Allah and converts to Islam; he attempts to approach Menuk, although it is unclear if she will accept him. |
После этого Хендра зачитывает «99 имён Аллаха» и принимает ислам, надеясь, что теперь сможет жениться на мусульманке Менук, хотя ещё не ясно, согласится ли та выйти за него замуж. |
On 23 May, after 100 days of imprisonment and torture, Rodionov was again ordered to remove the cross he was wearing and accept Islam. |
23 мая, в собственный день рождения, после 100 дней плена и жестоких пыток, Евгению Родионову и его сослуживцам было предложено снять нательный крест и принять ислам. |
Islamic invasions in the 13th century resulted in the collapse of Hindu kings and most Buddhists, especially in East Bengal, converted to Islam. |
Исламское вторжение в XIII веке в результате распада индуистских королевств завершилось их подчинением, и большинство буддистов, особенно в Восточной Бенгалии (сейчас Бангладеш), было обращено в ислам. |
Peaceful conversion to Islam occurred in many islands, especially in the centres of trade, while aboriginal animism persisted in the hinterlands and more isolated islands. |
Религиозное обращение в ислам прошло мирно, и охватило многие острова, в большей мере те, которые находились в центре торговли, в то время как традиционный анимизм оставался главной религией на наиболее удалённых и изолированных островах. |
Statuettes depicting veiled priestesses precede all major Abrahamic religions (Christianity, Judaism, and Islam), dating back as far as 2500 BCE. |
Статуэтки, изображающие завуалированных жриц, предшествуют всем основным авраамическим религиям (христианство, иудаизм и ислам), начиная с 2500 г. до н. э. |
As a result, Egypt's power struggle will continue, with the junta no longer battling those in Tahrir Square, but political Islam. |
В результате, борьба за власть в Египте будет продолжаться, но с народными массами на площади Тахрир будет сражаться не военное правительство, а политический ислам. |
Moderate believers must look to examples such as Indonesia, where Islam has encountered and interacted with new and alien forces. |
Придерживающиеся умеренных взглядов верющие должны обратить внимание на такие страны, как Индонезия, где ислам столкнулся и вступил по взаимодействие с новыми и чуждыми ему силами. |
"Islam, Pakistan, Jihad" became emblazoned on banners at Pakistani army recruitment centers, beards proliferated, promotions went with piety, and few could be seen to miss Friday prayers. |
Надписи «Ислам, Пакистан, Джихад» были начертаны на транспарантах, установленных возле пакистанских призывных пунктов, среди военных стремительно увеличилось число бородатых людей, продвижение по службе стало зависеть от благочестивости, и мало кто стал пропускать молитвы по пятницам. |
Many repressive measures were introduced by Frederick II to please the popes, who were intolerant of Islam in the heart of Christendom. |
Многочисленные репрессии, проводимые Фридрихом II, были обусловлены стремлением угодить Римским Папам, которые не могли примириться с тем, что ислам имеет большое влияние в самом сердце христианского мира. |
Roderick was a priest in Cabra who was betrayed by his Muslim brother, who falsely accused him of converting to Islam and then returning to Christianity (i.e. apostasy). |
Рудерик (Rudericus), или Родерик (Roderick), священник из Кабры, был предан своим братом-мусульманином, который ложно обвинил его в том, что тот принял ислам, а потом перешёл в христианство, то есть в вероотступничестве. |
A decree of the President of the Republic of Uzbekistan Islam Karimov "On supporting the council of spirituality and enlightenment" was issued. |
В первый день ее работы депутаты обсудили Отчет о деятельности Олий Мажлиса и его руководства в 1995-1999 годах. Перед участниками сессии с большой речью выступил Президент Ислам Каримов. |
It is also stated that under a 1992 Order, the Government represses any group trying to organize by reference to Islam. |
Помимо этого, руководствуясь указом 1992 года, правительство, как указывается, подавляет любую группу, пытающуюся оформиться организационно, ссылаясь на ислам. |
Islam made it part of its charter which guides the believers long before that concept found its way into modern charters. |
Ислам сделал эту концепцию частью свода своих норм, который наставлял верующих на путь истинный задолго до того, как эта концепция вошла в основополагающие документы современности. |
The Acting Minister informed the Special Rapporteur that Islam was a religion which always respected human rights, even those of non-Muslims living in an Islamic society. |
Исполняющий обязанности заместителя министра сообщил Специальному докладчику, что ислам - это религия, которая всегда уважала права человека, причем даже тех лиц, которые не являются мусульманами, но живут в мусульманском обществе. |
Islam, which was the State religion, advocated tolerance and coexistence and treated people as individuals instead of categorizing them. |
З. Ислам, являющийся государственной религией, основан на принципах терпимости и сосуществования и предполагает отношение ко всем людям как к личностям вместо деления их на категории. |
It is thus clear that a convert to Islam who subsequently reconverts exposes himself to prosecution and death, even though apostasy is not a codified offence in the Islamic Republic of Iran. |
Таким образом, ясно, что принявший ислам человек, который впоследствии переходит в другую веру, может быть привлечен к судебной ответственности и приговорен к смерти, несмотря на то, что апостазия не является преступлением согласно кодифицированному праву в Исламской Республике Иран. |
Lesser numbers became converts to Christianity and Islam. India is a stratified or compartmental society not based on class but on descent or occupation. |
Еще меньшая часть граждан приняла христианство и ислам. Индия представляет собой полигамное или плюралистическое общество, построенное не на классовых различиях, а по признаку родового происхождения или рода занятий. |