With the Constitution, which stipulates in its article 2 that Islam is the State religion and in its article 35 that there shall be no infringement of the inviolability of the freedom of conviction and the inviolability of the freedom of opinion; |
с Конституцией, статья 2 которой гласит, что ислам является государственной религией, а статья 35 - что не допускается никаких посягательств на свободу придерживаться своих убеждений и выражать их; |
I said, "Well I will make a research about how Islam actually came to be what it is today, and what roads were taken and what roads could have been taken." |
Я сказал: «Я проведу исследование о том, как ислам стал тем, чем он является сегодня, и какими путями он к этому пришел, а какими путями он мог бы пойти». |
Recalling the noble motives and objectives of the glorious religion of Islam, which emphasizes the importance of human rights; and mindful of the universality and integral nature of Islamic laws on human rights and the prominent place of the human being; |
ссылаясь на благородные побуждения и цели великой религии ислам, в которой придается особое значение правам человека, и памятуя об универсальном и целостном характере исламских законов о правах человека и центральном месте человека, |
Why were three religious groups - the Orthodox Church, Judaism and Islam - recognized as legal persons of public law, while all the other religious groups were considered as legal persons under private law? |
Почему три религиозные группы, а именно православная церковь, иудаизм и ислам, признаются в качестве юридических субъектов публичного права, а другие религиозные группы считаются юридическими лицами в соответствии с частным правом? |
(a) Women may enter into marriage only with the consent of a guardian (art. 7) and may not get married to a non-Muslim man unless the latter converts to Islam (art. 23); |
а) женщины могут вступать в брак лишь с согласия опекуна (статья 7) и не могут вступать в брак с мужчинами, не являющимися мусульманами, если они не обращаются в ислам (статья 23); |
Article 2 of the Constitution states that: "Islam shall be the State religion of Pakistan", while article 41.2 specifies that: "A person shall not be qualified for election as President (of Pakistan) unless he is a Muslim." |
Статья 2 Конституции гласит: "Ислам является государственной религией Пакистана", а в статье 41.2 указано, что "лицо, не являющееся мусульманином, не может быть избрано президентом (Пакистана)". |
"Women in the ideology of Islamic revivalism in Turkey: three Islamic women's journals", paper presented at the Conference on Islam in Turkey, Centre for Near and Middle Eastern Studies, School of Oriental and African Studies, University of London, 11-12 May 1988 |
"Женщины в идеологии возрождения ислама в Турции: три исламских газеты для женщин", доклад, представленный на конференции по теме "Ислам в Турции", Центр ближне- и средне-восточных исследований, Институт восточных и африканских исследований, Лондонский университет, 11-12 мая 1988 года |
Reiterated that Islam calls all nations to faith, justice and tolerance and the Islamic civilization has been historically identified as a religion which promotes dialogue and wisdom and that Islamic Nations have interacted with other nations on the basis of tolerance and mutual understanding. |
вновь заявили, что ислам призывает все государства к вере, справедливости и терпимости, что исламская цивилизация исторически определялась как религия, поощряющая диалог и мудрость, и что исламские государства всегда взаимодействовали с другими государствами на основе терпимости и взаимопонимания; |
To reaffirm its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, regardless of the motives and justifications, and to reject the confusion of terrorism with the noble religion of Islam, which promotes the values of tolerance and repudiates terrorism and extremism; |
Вновь заявить об осуждении терроризма во всех его формах и проявлениях, независимо от мотивов и доводов, которые приводятся в его оправдание, и о непризнании отождествления терроризма с благородной религией ислам, способствующей распространению ценностей терпимости и отвергающей терроризм и экстремизм. |
Condemns the acts of destructive forces, in particular Al Shabaab and Hizbul Islam (Islamic Party), and other such groups and warlords who continue to wage destructive wars in Somalia. |
осуждает акты, совершаемые деструктивными силами, в частности «Аль-Шабааб энд Хизбул Ислам» (Исламская партия) и другими подобными группировками и «военными баронами», которые продолжают вести деструктивные боевые действия в Сомали; |
i have recently come to islam and people have told me to stay away from wahabis, who are they and wht do they preech? |
Я недавно принял ислам, и многие посоветовали мне, чтобы я сторонился «ваххабитов». Так кто же они? |
Islam: 10.1 per cent; |
ислам, приверженцами которого являются 10,1% населения; |
that she converted to Islam! |
Сказала о том, что перешла в ислам! |
Islam is democracy in action. |
Ислам является религией мира, гармонии и справедливости. |
Islam grants women the right to inherit. |
Ислам гарантирует женщинам право наследования. |
Islam pollutes the honor of women! |
Ислам оскверняет честь женщин! |
Islam forbids the unjust killing of human beings. |
Ислам запрещает несправедливо убивать людей. |
Islam is the religion of the State. |
Государственная религия - ислам. |
He converted many non believers to Islam. |
Большинство верующих исповедуют ислам. |
He's right, Mash Islam. |
Он прав, Ислам. |
Islam, Mash Hassan is coming. |
Ислам, Хасан идет! |
What shall we do now, Mash Islam? |
Что нам делать, Ислам? |
Mash Islam... why did you do that? |
Зачем ты так, Ислам? |
Islam is the only religion followed. |
Ислам более поздняя религия. |
Islam was declared the official state religion. |
Ислам объявлялся официальной государственной религией. |