In a debate in which belief, ideology, culture and identity merge, Islam has become the central issue. |
В ходе дискуссии, характеризующейся симбиозом вопросов веры, идеологии, культуры и самобытности, ислам, в конечном счете, выступает как центральный предмет спора. |
The Monitoring Group has also learned that Hizbul Islam leaders, including Baynah, engaged in fund-raising for armed opposition groups on the sidelines of the Gothenburg conference. |
Как стало известно Группе контроля, лидеры «Хизбул Ислам», в том числе и Байна, в кулуарах конференции в Гётеборге занимались сбором средств для вооруженных оппозиционных групп. |
In addition, a Hizbul Islam commander relocated his family to Sweden in mid-2009, and could potentially join them at some future time under a family reunification programme. |
Кроме того, один из полевых командиров «Хизбул Ислам» в середине 2009 года отправил свою семью в Швецию и в принципе может в любое время последовать за ней в рамках программы воссоединения семьи. |
The Hizbul Islam forces comprised largely local militia, and many of their leaders and fighters were from the same Abgaal sub-clan as Enow. |
Силы отрядов «Хизбул Ислам» состояли в основном из местных боевиков, а многие их руководители и бойцы были родом из того же подклана Абгаал, что и Эноу. |
Mr. Islam (Bangladesh): Bangladesh attaches great importance to people's empowerment and development. |
Г-н Ислам (Бангладеш) (говорит по-английски): Бангладеш придает большое значение расширению прав и возможностей людей и развитию. |
In this regard, some Protestants reported having been threatened by intelligence officials with arrest and apostasy charges if they did not return to Islam. |
В этой связи ряд протестантов сообщили о том, что сотрудники разведки им угрожали арестом и обвинениями в вероотступничестве, если они не вернутся в ислам. |
During the reporting period, it was alleged that Al-Shabaab and Hizbul Islam militia were responsible for several security incidents in border towns inside Kenya. |
В течение отчетного периода, как утверждалось, ополченцы из «Аш-Шабааб» и «Хизбул Ислам» несли ответственность за несколько инцидентов в плане безопасности в пограничных городках на территории Кении. |
However, President Sheikh Sharif's Government was heavily challenged by hard-line Islamist opposition groups, principally Al-Shabaab and Hizbul Islam, beginning with a major offensive for control of Mogadishu on 7 May 2009. |
Однако правительство Президента Шейха Шарифа столкнулось с сильным сопротивлением со стороны радикальных исламистских оппозиционных группировок, главным образом "Аш-Шабааб" и "Хизбул Ислам", первым проявлением которого стало крупное нападение 7 мая 2009 года на Могадишо с целью получения контроля над этим городом. |
In addition to military support, the Government of Eritrea has consistently provided financial support to Somali armed opposition groups, including ARS-Asmara, Hizbul Islam and Al-Shabaab. |
Помимо военной поддержки, правительство Эритреи оказывает вооруженным сомалийским оппозиционным группам, включая Асмэрскую фракцию АНОС, «Хизбул Ислам» и «Аш-Шабааб», свою финансовую поддержку. |
In May 2009, Eritrea allegedly sent Ukrainian-made small arms and anti-tank weapons to Hizbul Islam via the port of Kismaayo. |
В мае 2009 года, Эритрея, предположительно, отправила группировке «Хизбул Ислам» через порт Кисмайо партию изготовленного в Украине стрелкового оружия и противотанковых средств. |
There is no doubt that regrettable and appalling incidents against Muslims and Islam are increasingly frequent, and systematic in certain cases. |
У нас нет сомнений в том, что вызывающие сожаление и отвратительные нападки на мусульман и ислам происходят все чаще, а в отдельных случаях носят систематический характер. |
In addition, teachers must possess a higher secondary school certification on the subject of Islam, which discriminates against some pre-school teachers. |
Кроме того, учителя должны иметь аттестат старших классов средней школы по предмету "ислам", что представляет собой дискриминацию в отношении некоторых воспитателей дошкольных учреждений. |
Moreover, religion and other religions such as Islam and Judaism are discussed during history, geography and philosophy lessons, although not as specific subjects. |
Кроме того, вопросы веры и специфика других религий, таких, как ислам и иудаизм, затрагиваются в курсах истории, географии или философии, не являясь при этом отдельным предметом. |
4 reconciliation meetings with groups outside the peace process, including Ahlu Sunna Wa Jama'a and Hizbul Islam |
Проведение 4 встреч по вопросам примирения с группами, не участвующими в мирном процессе, включая «Ахлу-Сунна валь-Джамаа» и «Хизбул Ислам» |
Islam is grounded in the past and reaches out to the future and one of its central guiding principles is the reason we engage here today. |
Ислам уходит своими корнями в прошлое, но обращен в будущее, и одним из его главных руководящих принципов является то, ради чего мы собрались здесь сегодня. |
He gained attention as the founder of the radio station Radio Islam, which now functions as a website. |
Стал известен как основатель радиостанции Радио Ислам, которая сейчас работает как веб-сайт Радио Ислам. |
The second most common religion in the State party after Christianity, however, was Islam, as a result of the increasing number of North African, Bosnian and Albanian immigrants. |
В результате увеличения числа иммигрантов из Северной Африки, Боснии и Албании ислам стал второй наиболее распространенной в государстве религией после христианства. |
His policies resulted in a rapid expansion of trade with Europe and Asia, the creation of many schools, and the establishment of Islam as an integral part of the empire. |
Политика Аскии Мухаммеда привела к быстрому расширению торговли с Европой и Азией, созданию школ, а ислам стал неотъемлемой частью империи. |
Heh, my cow hasn't run away, Mash Islam. |
Моя корова не убежала, Ислам! |
This statement is found in exactly the same words as we find in the rGyal-rabs Eighteen generations later King bDe-legs-rnam-rgyal reigned, but his name has been erased from the inscription because he embraced Islam after the battle of Basgo in 1646-1647. |
Это подтверждает слова в rGyal-rabs» 18-й царь bDe-legs-rnam-rgyal стал вероотступником после битвы при Басго в 1646-1647, он принял ислам. |
Islam has entrenched the principle of interdependence in society, by making it the duty of the well-to-do to assist the needy and by prohibiting the use of food as a weapon against opponents. |
Ислам закрепил принцип взаимозависимости в обществе, обязав имущих оказывать помощь нуждающимся и запретив использование продовольствия в качестве оружия против оппонентов. |
Mr. Islam said that his delegation had been following the developments in Myanmar very closely and extended its full support for the initiative of the Special Adviser of the Secretary-General. |
Г-н Ислам говорит, что его делегация пристально следит за событиями в Мьянме и полностью поддерживает инициативу Специального советника Генерального секретаря. |
The first President of the Republic of Uzbekistan, Islam Karimov, is taking active steps to secure the recognition of Uzbekistan in international law and to strengthen its independence. |
Первый Президент Республики Узбекистан Ислам Каримов предпринимает активные шаги по достижению международно-правового признания и укрепления независимости Узбекистана. |
In recent years, we have seen a reduction in the power of the left in many parts of the world; that has gone hand in hand with a proliferation of political trends that consider Islam to be an adversary. |
В последние годы мы стали свидетелями ослабления во многих частях планеты власти левых сил; это происходит параллельно с распространением политических тенденций рассматривать ислам как противника. |
In that connection, he made it clear that there is only one Islam and that, accordingly, the Islam professed by the Roma in Bosnia and Herzegovina is the same Islam of all the Muslims of the world. |
В этой связи он уточняет, что существует лишь один ислам и что, таким образом, ислам, которые исповедуют рома в Боснии и Герцеговине, - это ислам всех верующих мусульман мира. |