Английский - русский
Перевод слова Islam
Вариант перевода Ислам

Примеры в контексте "Islam - Ислам"

Примеры: Islam - Ислам
Mr. Islam announced that if his delegation had been present at the Committee's eighth meeting, it would have voted in favour of the draft resolutions submitted under agenda items 88, 89 and 90 and in favour of the draft decision relating to military activities. Г-н Ислам заявляет, что, если бы его делегация присутствовала на 8-м заседании Комитета, она проголосовала бы за проекты резолюций, представленные по пунктам 88, 89 и 90 повестки дня, и проект решения по вопросу о военной деятельности.
Islam reportedly has a predominant role in school curricula to the point that teaching of Christianity in school is reportedly forbidden except outside the school, on Fridays. Сообщалось, что ислам настолько доминирует в школьных программах, что преподавание христианства в школах запрещено и может проводиться лишь вне школьных стен по пятницам.
The word "Islam" is derived from the word for peace, and peace is one of the glorious names of Allah in the Holy Koran. Слово «ислам» является производным от слова «мир», а мир это одно из высочайших наименований Аллаха в Священном Коране.
Eventually, Islam became the state religion and Muslim laws were applied alongside customary law. Malacca was occupied by the Portuguese from 1511 to 1641, by the Dutch from 1641 till 1795, then by the British, reverting to Dutch control in 1801. Впоследствии ислам стал государственной религией, а мусульманские законы применялись наряду с обычным правом. Малакка была оккупирована португальцами с 1511 по 1641 год, голландцами - с 1641 по 1795 год, а затем англичанами, перейдя вновь под контроль голландцев, - в 1801 году.
The Council had made great strides in overcoming conservative and patriarchal forces and with respect to the legal reform of the laws on marriage, and she said the Committee was most interested in the findings that proved that Islam was not a barrier to the freedom of women. Совет добился значительных успехов в преодолении сопротивления консервативных и патриархальных сил, а также в реформировании положений законодательства, касающихся вопросов брака, и она говорит, что Комитет очень интересуется теми выводами, которые доказывают, что ислам не является препятствием на пути обеспечения свободы женщины.
There are three main families of religions in Togo: - Animism or traditional religions: 59 per cent; - Christianity; - Islam, 12 per cent. Население Того придерживается трех основных верований: - анимизм или традиционные религии - 59 процентов населения; - христианство; - ислам - 12 процентов населения.
Mr. Islam, expressing agreement that the Commission should focus on quick-impact projects in Guinea-Bissau, said that the notion of responsibility emphasized by the delegation of Guinea-Bissau would be crucial to efforts to consolidate the peace that the country deserved. Г-н Ислам, выражая согласие с необходимостью уделения Комиссией основного внимания проектам с быстрой отдачей в Гвинее-Бисау, говорит, что понятие ответственности, на которое делегация Гвинеи-Бисау обратила особое внимание, будет иметь исключительно важное значение для усилий по укреплению мира, которого эта страна заслуживает.
The Shariah is a principal source for legislation in Bahrain, as stipulated in article 2 of Bahrain's Constitution, which states, "The religion of the State is Islam. Шариат является главным источником права в Бахрейне, как указывается в главе 2 Конституции страны, в которой говорится: "Государственной религией страны является ислам.
The inherent Jewish love and connection with its homeland in Zion is nearly as old as Judaism itself, one of the oldest established religions in the world from which two other great religions, Christianity and Islam, sprang forth. Присущая евреям любовь и взаимосвязь со своим очагом на Сионе почти так же стара, как и сам иудаизм, который является старейшей из укоренившихся религий в мире, породившей две другие великие религии - христианство и ислам.
They were completely against all human values, creeds and religions, prominent among which is Islam, which values the sanctity of human life and holds that whoever unjustly kills one soul kills all people. Они полностью противоречат всем человеческим ценностям, принципам всех вероисповеданий и религий, в ряду которых выделяется ислам, признающий священность человеческой жизни и провозглашающий, что совершающий несправедливое убийство одной души убивает всех людей.
In that regard, out of respect for communities that follow a religion other than Islam, the State pays a portion of the salaries of the clerical staff of churches, parishes, synagogues and other places of worship. В этой связи и в условиях уважения общин, исповедующих иную религию, нежели ислам, государство участвует в выплате жалования церковнослужителям, работающим в церквях, церковных приходах, синагогах и других местах отправления культа.
Mr. Malhotra said that his delegation firmly opposed the defamation and negative stereotyping of any religion, including Islam, as well as attempts to link particular religions with terrorism. Г-н Малхотра говорит, что его делегация твердо выступает против диффамации и создания негативных стереотипов в отношении любой религии, включая ислам, а также против попыток увязать конкретные религии с терроризмом.
The coexistence of these provisions raises difficulties of interpretation, as it is not clear whether the "protection" provided for in article 18 concerns Islam, as the natural religion of human beings, or all other religions, particularly those of ethnic minorities. В ходе перекрестного анализа этих положений возникают трудности с их толкованием, поскольку непонятно, распространяется ли предусмотренная в статье 18 "охрана" только на ислам как на религию первозданной чистоты или же на все другие религии, в частности религии этнических меньшинств.
Yugoslav nations, divided between Eastern Orthodox Christianity and Roman Catholicism, Islam and Judaism, learned to live side by side and created a new political and cultural identity for themselves. Югославская нация, разделенная на восточное православие и римский католицизм, ислам и иудаизм, научилась жить бок о бок друг с другом и создала для себя новый политический и культурный облик.
According to article 1 of the amended Provisional Constitution, Qatar was an independent, sovereign Arab State with Islam as its religion and the Shariah as its main source of legislation. Согласно статье 1 пересмотренной Временной конституции, Катар есть независимое, суверенное арабское государство, у которого в качестве религии выступает ислам, а в качестве основного источника законодательства - шариат.
Islam considers variety and human diversity to be assets, and people are invited to move beyond mere coexistence and to actively seek to engage in dialogue and to develop relationships of mutual assistance and solidarity. Ислам рассматривает многообразие и разнообразие, свойственные человеку, как преимущество, и призывает людей не просто к мирному сосуществованию, но и к активному участию в диалоге и укреплению отношений, основанных на взаимопомощи и солидарности.
Mr. RAZZOOQI (Kuwait) said in response to question 19 that the State religion was Islam and that almost 99 per cent of the Kuwaiti population were Muslims; a few Kuwaitis were Christians. Г-н РАЗЗУКИ (Кувейт) в ответ на вопрос 19 о том, что государственной религией страны является ислам и что почти 99 процентов населения Кувейта мусульмане, говорит, что немного кувейтцев являются христианами.
Islam ministers to the welfare of the individual in all matters relating to religion, the soul, the mind, procreation and property, the five basic pillars on which all international instruments and treaties that seek to safeguard human rights and fundamental freedoms are based. Ислам заботится о благосостоянии отдельной личности во всех аспектах, относящихся к религии, душе, мысли, воспроизведению рода и собственности, являющихся пятью основными столпами, на которых основаны все международные документы и договоры, призванные охранять права человека и основные свободы.
The United Nations Environment Programme and ISESCO, supported by the IDB and the Faysal Islamic Bank, have launched a joint initiative to hold a series of seminars on the theme of "Environment and Islam: towards an ethical environmental charter". Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ИСЕСКО с помощью ИБР и Исламского банка Фейсала начали осуществление совместной инициативы по проведению ряда семинаров по теме "Окружающая среда и ислам: по пути к этической экологической хартии".
Notwithstanding the provision contained in article 2 of the Jordanian Constitution, which designates Islam as the religion of the State, the State protects freedom of religion for both Muslims and non-Muslim religious communities in Jordan by allowing each community to apply its own religious law. Невзирая на содержащееся в статье 2 Конституции Иордании положение, согласно которому ислам является государственной религией, государство защищает свободу вероисповедания как для мусульман, так и немусульманских религиозных общин в Иордании, разрешая каждой общине соблюдать свои собственные религиозные обычаи.
(c) Islam: Afghanistan, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Greece, Iraq, Qatar, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Uzbekistan; с) Ислам: Азербайджан, Афганистан, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Греция, Ирак, Катар, Узбекистан;
The communities referred to in allegations are very diverse and have been divided into five categories: Christianity; Judaism; Islam; Buddhism; and other religions, religious groups and communities (Ahmadis, Baha'is, Jehovah's Witnesses, Hare Krishna and Scientology). Общины, в отношении которых поступили утверждения, весьма различны и были классифицированы по пяти категориям: христианство, иудаизм, ислам, буддизм и другие религии, религиозные группы и общины (ахмадие, бехаисты, Свидетели Иеговы, Харе Кришна и сайентология).
Islam constitutes the fourth category affected by violations and is followed in descending order by Buddhism, Judaism and the category "All religions, all religious groups and communities". Ислам входит в четвертую категорию, являющуюся объектом посягательств, а за ним в убывающем порядке следуют буддизм, иудаизм и категория "все религии, все религиозные группы и общины".
(e) In Iraq, a young Christian woman was reportedly forced to marry a Muslim and convert to Islam; ё) в Ираке, как сообщается, одну молодую христианку заставили выйти замуж за мусульманина и принять ислам;
Meanwhile, we have come to be known as the world's third largest democracy, the land where democracy, Islam and modernization not only go hand in hand but thrive together. А тем временем по уровню демократизации мы стали третьей в мире страной - страной, где демократия, ислам и модернизация не только идут рука об руку, но и вместе работают в одном направлении.