The Constitutional Charter of 1985 declares Islam the state religion and sharia the law of the land. |
Конституция 1985 года объявила ислам государственной религией и установила шариат в Мавритании. |
This is crucial for his image as a newly emerged world leader, promising moderate Islam in an ocean of extremism. |
Это необходимо для его имиджа лидера нового типа, обещающего умеренный ислам в океане экстремизма. |
Christianity, Islam, Zoroastrianism and Judaism came to India and made it their home. |
В Индии укоренились также христианство, ислам, зороастризм и иудаизм. |
Since Islam had no church-like institution, it fell to the State to provide religious services for its citizens. |
Поскольку ислам не располагает институтами, подобными церкви, вопросами предоставления религиозных услуг своим гражданам должно заниматься государство. |
Needless to say, Islam, like many other divine religions, prohibits the killing of innocent civilians. |
Не стоит и говорить о том, что ислам, подобно многим другим богоданным религиям, запрещает убийство невинных граждан. |
Such traditional religions as Islam, Judaism, Catholicism and Gregorianism all form part of the country's historical and social heritage. |
Историческим и социальным наследием для Грузии являются такие традиционные религии, как ислам, иудаизм, католицизм, григорианство. |
His country was extremely concerned by the intermittent media campaigns that linked Islam with international terrorism. |
Его страна крайне обеспокоена время от времени проводящимися в средствах массовой информации кампаниями, увязывающими ислам с международным терроризмом. |
Under the Algerian Constitution, the basic elements of the national identity were Islam, Amazighism and Arabism. |
В соответствии с Конституцией Алжира основополагающими элементами алжирской нации являются ислам и принадлежность к арабо-берберскому миру. |
The minor religions include Rastafarianism and Islam. |
Очень незначительное меньшинство исповедует растафарианство и ислам. |
Islam was included as a separate subject in1999 - 2000. |
В 1999-2000 годах ислам начал изучаться в рамках отдельного предмета. |
Islam could not be used as a cover for their objectives whenever it suited them, however. |
Однако ислам не может использоваться в качестве ширмы, прикрывающей их истинные цели, всякий раз, когда это оказывается для них удобно. |
Mustafa Nur-Ul Islam, 91, Bangladeshi academic, National Professor (2011). |
Нурул Ислам, Мустафа (91) - бангладешский учёный, национальный профессор Бангладеш (2011). |
The oneness of God is of primary importance in the Quran and Islam. |
Употребляемый в Коране термин миллат Ибрахим («религия Ибрахима») подразумевает начальное единобожие и ислам. |
While free to convert to Islam, they were forbidden to convert Muslims or marry their women. |
В то время как для них всегда существовала возможность обращения в ислам, им запрещалось обращать мусульман в свою религию или жениться на мусульманских женщинах. |
Filali-Ansary, A. Islam and the Foundations of Political Power. |
Абдель Разек, А, перевод Луфти М., ред. Филали-Ансари, А. Ислам и основы политической власти. |
Islam is central to and dominant in Malay culture. |
Ислам играет доминирующее и центральное положение в малайской культуре, распространён во всех сферах жизни населения. |
The Naif Arab Academy for Security Studies emphasized that there was no gender discrimination in Islam. |
Арабская научно-исследовательская академия по вопросам безопасности им. принца Наифа подчеркнула, что ислам не допускает дискриминацию по признаку пола. |
That project of Al-Shabaab and Hizbul Islam has now run out of steam. |
В настоящее время эти замыслы, вынашиваемые группировками «Аш-Шабааб» и «Хизбул Ислам», изжили себя. |
Most are Indonesians belonging to Jemaah Islamiyah (JI), Mujahidin Kompak, and other Darul Islam factions. |
Большинство из них - индонезийцы, входящие в «Джемаа Исламия» (ДИ), «Муджахидин Компак» и другие подразделения «Дарул Ислам». |
The unifying factor of Islam often gives way to religious identity. |
Даже несмотря на то, что ислам остается объединяющим фактором, узкорелигиозные интересы зачастую одерживают верх. |
Tension in Mogadishu between Al-Shabaab and Hizbul Islam led to increased clashes between the two groups. |
В Могадишо в результате напряженности в отношениях между движениями «Аш-Шабааб» и «Хизбул Ислам» между этими двумя группами произошли столкновения. |
An adherent of Islam is known as a Muslim, meaning "one who submits (to God)". |
Ислам признаёт Мухаммад а последним (но не единственным) пророк ом, посланником Аллаха для всего человечества. Приверженцы Ислама называются мусульманами (от, муслимуна - мн.ч., ед. |
The Yao chief Mataka rejected Christianity, as Islam offered them a social system which would assimilate their traditional culture. |
Вождь Матака решил, что принятие христианства окажет негативное экономическое воздействие на свой народ, в то время как ислам предлагал им социальную систему, которая ассимилирует их традиционную культуру. |
This is a moderate form of Islam, free from any sectarianism or dogmatism. |
Мавританский народ исповедует суннитский ислам маликитского толка - современную форму ислама, не терпящую никакого сектантства или догматизма. |
Islam is the religion of the majority of the population. |
Большинство населения исповедует ислам, однако в стране имеются многочисленные последователи христианства и традиционных верований. |