| The Constitutional Charter of 1985 declares Islam the state religion and sharia the law of the land. | Конституция 1985 года объявила ислам государственной религией и установила шариат в Мавритании. |
| This is crucial for his image as a newly emerged world leader, promising moderate Islam in an ocean of extremism. | Это необходимо для его имиджа лидера нового типа, обещающего умеренный ислам в океане экстремизма. |
| Christianity, Islam, Zoroastrianism and Judaism came to India and made it their home. | В Индии укоренились также христианство, ислам, зороастризм и иудаизм. |
| Since Islam had no church-like institution, it fell to the State to provide religious services for its citizens. | Поскольку ислам не располагает институтами, подобными церкви, вопросами предоставления религиозных услуг своим гражданам должно заниматься государство. |
| Needless to say, Islam, like many other divine religions, prohibits the killing of innocent civilians. | Не стоит и говорить о том, что ислам, подобно многим другим богоданным религиям, запрещает убийство невинных граждан. |
| Such traditional religions as Islam, Judaism, Catholicism and Gregorianism all form part of the country's historical and social heritage. | Историческим и социальным наследием для Грузии являются такие традиционные религии, как ислам, иудаизм, католицизм, григорианство. |
| His country was extremely concerned by the intermittent media campaigns that linked Islam with international terrorism. | Его страна крайне обеспокоена время от времени проводящимися в средствах массовой информации кампаниями, увязывающими ислам с международным терроризмом. |
| Under the Algerian Constitution, the basic elements of the national identity were Islam, Amazighism and Arabism. | В соответствии с Конституцией Алжира основополагающими элементами алжирской нации являются ислам и принадлежность к арабо-берберскому миру. |
| The minor religions include Rastafarianism and Islam. | Очень незначительное меньшинство исповедует растафарианство и ислам. |
| Islam was included as a separate subject in1999 - 2000. | В 1999-2000 годах ислам начал изучаться в рамках отдельного предмета. |
| Islam could not be used as a cover for their objectives whenever it suited them, however. | Однако ислам не может использоваться в качестве ширмы, прикрывающей их истинные цели, всякий раз, когда это оказывается для них удобно. |
| Mustafa Nur-Ul Islam, 91, Bangladeshi academic, National Professor (2011). | Нурул Ислам, Мустафа (91) - бангладешский учёный, национальный профессор Бангладеш (2011). |
| The oneness of God is of primary importance in the Quran and Islam. | Употребляемый в Коране термин миллат Ибрахим («религия Ибрахима») подразумевает начальное единобожие и ислам. |
| While free to convert to Islam, they were forbidden to convert Muslims or marry their women. | В то время как для них всегда существовала возможность обращения в ислам, им запрещалось обращать мусульман в свою религию или жениться на мусульманских женщинах. |
| Filali-Ansary, A. Islam and the Foundations of Political Power. | Абдель Разек, А, перевод Луфти М., ред. Филали-Ансари, А. Ислам и основы политической власти. |
| Islam is central to and dominant in Malay culture. | Ислам играет доминирующее и центральное положение в малайской культуре, распространён во всех сферах жизни населения. |
| The Naif Arab Academy for Security Studies emphasized that there was no gender discrimination in Islam. | Арабская научно-исследовательская академия по вопросам безопасности им. принца Наифа подчеркнула, что ислам не допускает дискриминацию по признаку пола. |
| That project of Al-Shabaab and Hizbul Islam has now run out of steam. | В настоящее время эти замыслы, вынашиваемые группировками «Аш-Шабааб» и «Хизбул Ислам», изжили себя. |
| Most are Indonesians belonging to Jemaah Islamiyah (JI), Mujahidin Kompak, and other Darul Islam factions. | Большинство из них - индонезийцы, входящие в «Джемаа Исламия» (ДИ), «Муджахидин Компак» и другие подразделения «Дарул Ислам». |
| The unifying factor of Islam often gives way to religious identity. | Даже несмотря на то, что ислам остается объединяющим фактором, узкорелигиозные интересы зачастую одерживают верх. |
| Tension in Mogadishu between Al-Shabaab and Hizbul Islam led to increased clashes between the two groups. | В Могадишо в результате напряженности в отношениях между движениями «Аш-Шабааб» и «Хизбул Ислам» между этими двумя группами произошли столкновения. |
| An adherent of Islam is known as a Muslim, meaning "one who submits (to God)". | Ислам признаёт Мухаммад а последним (но не единственным) пророк ом, посланником Аллаха для всего человечества. Приверженцы Ислама называются мусульманами (от, муслимуна - мн.ч., ед. |
| The Yao chief Mataka rejected Christianity, as Islam offered them a social system which would assimilate their traditional culture. | Вождь Матака решил, что принятие христианства окажет негативное экономическое воздействие на свой народ, в то время как ислам предлагал им социальную систему, которая ассимилирует их традиционную культуру. |
| This is a moderate form of Islam, free from any sectarianism or dogmatism. | Мавританский народ исповедует суннитский ислам маликитского толка - современную форму ислама, не терпящую никакого сектантства или догматизма. |
| Islam is the religion of the majority of the population. | Большинство населения исповедует ислам, однако в стране имеются многочисленные последователи христианства и традиционных верований. |