| Islam is the second religion in France. | Во Франции ислам - вторая по значимости религия. |
| The first article of that chapter of the Constitution declares Islam to be the official religion of the State. | В первой статье этой главы Конституции предусматривается, что официальной государственной религией является Ислам. |
| Islam brought an end to the practice of burying female infants alive, and had further advanced the rights of women. | Ислам положил конец традиционной практике захоронения живых младенцев женского пола и позволил укрепить права женщин. |
| Islam legislated the rights of women 14 centuries ago, comprehensively and in depth. | Еще 14 столетий назад ислам узаконил права женщин, которые носят широкий и всеобъемлющий характер. |
| China is home to many different religions, including Buddhism, Daoism, Islam, Catholicism, and Christianity. | Китай объединил в себе большое число религий, включая буддизм, даоизм, ислам, католицизм и христианство. |
| Buddhism, Daoism and Islam are fairly widespread. | Буддизм, даоизм и ислам распространены достаточно широко. |
| Islam, the official religion, and other religions and faiths, coexist in a tolerant environment. | Ислам, который является официальной религией, и другие религии и конфессии сосуществуют в условиях терпимости. |
| The topic of the conference was Islam and population. | Конференция была посвящена теме "Ислам и народонаселение". |
| Other faiths include traditional African religion, Hindu, Islam and Judaism. | К другим вероисповеданиям относятся традиционная африканская религия, индуизм, ислам и иудаизм. |
| Financial assistance for home-based education for girls was also sought, since literacy was required for both men and women in Islam. | Запрашивалась также финансовая помощь для домашнего образования девочек, поскольку ислам предписывает грамотность как мужчинам, так и женщинам. |
| Islam is the religion of peace and tolerance; it is inherently moderate and progressive. | Ислам - это религия мира и терпимости; по сути он является умеренным и прогрессивным. |
| A conference/discussion on the theme "Islam and Christianity" was held at UNESCO headquarters on 20 February 1998. | 20 февраля 1998 года в штаб-квартире ЮНЕСКО состоялась конференция-дебаты по теме "Ислам и христианство". |
| Islam teaches us that reason and intellect are gifts of God. | Ислам учит нас, что разум и интеллект - это божий дар. |
| Islam, like all divine religions, is one of the main pillars of the protective work in our country. | Ислам, как и все божественные религии, является одной из главных основ профилактической деятельности в нашей стране. |
| Islam also advocated cooperation among nations and tribes on the basis of equality and without any distinction. | Ислам также проповедует сотрудничество между нациями и племенами на основе равенства и без какого-либо различия. |
| Mr. Islam said that the duration and depth of the crisis would depend on the policy and market response. | Г-н ИСЛАМ говорит, что продолжительность и острота кризиса будут зависеть от реакции на уровне политики и рынка. |
| There was a growing tendency to associate Islam and its followers with terrorism. | Все более усиливается тенденция к тому, чтобы ислам и его сторонников ассоциировать с терроризмом. |
| WHO is also cooperating with the Islamic Organization for Medical Sciences and ISESCO in conducting several seminars on Islam and health. | ВОЗ также сотрудничает с Исламской организацией медицинских наук и ИСЕСКО в проведении ряда семинаров по теме: ислам и здравоохранение. |
| Islam has guaranteed women their full rights, including the right to inheritance. | Ислам наделяет женщин всеми правами, в том числе правом на наследование. |
| This stands as proof that Islam is the primary target. | Все это свидетельствует о том, что мишенью для нападок является ислам. |
| The curriculum has to be in line with Department of Education criteria and includes subjects such as Islam and the Arabic language. | Учебная программа должна соответствовать критериям, установленным министерством образования, и включает в качестве предметов ислам и арабский язык. |
| Furthermore they are often forced to convert to Islam. | Помимо этого, их часто принудительно обращают в ислам. |
| The practice of Islam was growing in Haiti and there were also Greek Orthodox and Mormon believers. | В Гаити все больше верующих исповедуют ислам, и, кроме того, имеются последователи греко-православной и мормонской церквей. |
| He believed that there were broad international human rights standards that all, including Islam, could support. | Он считает, что существуют широкие международные стандарты в области прав человека, которые могут быть поддержаны всеми, включая ислам. |
| Islam is taught in all government schools for Muslims and Christianity for Christians. | Во всех государственных школах мусульманам преподается ислам, а христианам - христианство. |