Английский - русский
Перевод слова Islam
Вариант перевода Ислам

Примеры в контексте "Islam - Ислам"

Примеры: Islam - Ислам
Islam accepts as a fundamental principle the fact that humans were created within different societies and religions and they will remain different. Ислам принимает в качестве основополагающего принципа тот факт, что люди рождаются в различных обществах и принадлежат к различным религиям и что они останутся разными.
The fact that article 2 of the Constitution refers to Islam as the State religion does not amount to discrimination against the followers of any other particular faith. Тот факт, что в статье 2 Конституции ислам назван государственной религией, не означает существования дискриминации против последователей какой-либо другой веры.
Although the Constitution and sharia law outlawed bride theft, the majority of citizens lived in accordance with their own interpretation of Islam. Несмотря на то что по Конституции и нормам шариата похищение невест считается незаконным, большинство граждан живут так, как они сами понимают ислам.
Holy See noted that the constitution provides for freedom of religion for all, but recognizes Islam as the country's religion. Святой Престол отметил, что Конституция предусматривает свободу религии для всех, но признает ислам в качестве официальной религии.
When you kill in the name of jihad, you defile Islam. "справедливо". Когда вы убиваете во имя джихада, вы оскверняете Ислам.
The Committee regrets the persistence of stereotypes associating ethnic minorities and non-citizens with criminality, and Islam with terrorism (arts. 3 and 5). Комитет выражает сожаление о сохранении стереотипов, ведущих к тому, что этнические меньшинства и неграждане ассоциируются с преступностью, а ислам - с терроризмом (статьи З и 5).
He would appreciate details on the registration of religious denominations and, in particular, on whether Islam was registered as a religion or as a community. Г-н Автономов хотел бы получить более точную информацию о регистрации религиозных общин, и в частности узнать, в каком качестве зарегистрирован ислам - как религия или как община.
It's because Islam's so woven into their every day lives, whereas for our lot it's just something you do on Sundays if you can be bothered. Все потому, что ислам так тесно связан с их повседневной жизнью, тогда как для наших ребят религия - это то, чем они занимаются по воскресеньям, если не лень.
Did Joe also tell you that your daughter Kathleen had converted to Islam? А Джо вам рассказала ещё и о том, что ваша дочь Кейтлин перешла в ислам?
As a Muslim, she disagreed that Islam was an inherent obstacle; in fact many Muslim countries had implemented the Convention well. Как мусульманка, она не согласна с тем, что ислам непременно препятствует осуществлению прав женщин; фактически во многих мусульманских странах Конвенция достаточно хорошо выполняется.
It was also evident that Islam did not prevent women from filling that role, as knowledge of Muslim texts revealed. Вполне очевидно и то, что ислам вовсе не препятствует женщинам выступать в таком качестве, что подтверждают и тексты соответствующих мусульманских источников.
Civilizations and religions like Islam have been a particular target of imperialist propaganda, which sets out to discredit and even demonize them. Цивилизации и религии, такие, как ислам, превращаются в особую мишень империалистической пропаганды, ставящей перед собой цели их дискредитации и даже шельмования.
Anything else suggests that political Islam is the Marxism of our time, preparing a long-term strategy ultimately aimed at replacing the system rather than reforming it. Все остальное подразумевает то, что политический ислам является марксизмом нашего времени, готовящим долгосрочную стратегию, в конечном счете направленную на замену системы, а не на ее реформирование.
She herself was from a country where Islam was the State religion, yet a woman had been a candidate in the most recent presidential elections. Оратор живет в стране, где ислам провозглашен государственной религией, однако одним из кандидатов в ходе последних президентских выборов являлась женщина.
Religious leaders hold meetings in the Republic's institutes of further education to raise awareness of the fact that force and violence leading to marriage have nothing to do with Islam. В вузах республики проходят встречи религиозных деятелей со студентами, в ходе которых ведется обширная разъяснительная работа о том, что принуждение и насилие для вступления в брак - понятия, не имеющие никакого отношения к религии ислам.
On the question of jihad, or holy war, the consensus of opinion in Islamic jurisprudence was that its purpose was self-defence, forcible conversion to Islam. В вопросе о джихаде, или священной войне, в исламской судебной практике сложилось единое мнение о том, что его целью является самозащита, а не насильственное обращение в ислам.
Indeed Islam, as a religion of peace, tolerance and fellowship, could not condone blind violence which took the lives of innocent people. На самом деле, ислам, проповедующий мир, терпимость и взаимное общение, не может поддерживать слепое насилие, угрожающее жизни ни в чем не повинных людей.
Mr. Islam said that the United Nations Millennium Declaration highlighted the need to "ensure that the benefits of new technologies are available to all". Г-н Ислам говорит, что в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций акцентируется внимание на необходимости «принять меры к тому, чтобы все могли пользоваться благами новых технологий».
He emphasized that Islam is far remote from terrorism which some hostile media are trying to associate with our faith, the religion of freedom and tolerance. Он подчеркнул, что ислам весьма далек от терроризма, который некоторые враждебные средства массовой информации пытаются связать с нашей верой, являющейся религией, проповедующей свободу и терпимость.
We welcome the resolution adopted earlier this year by the Commission on Human Rights which denounced attempts, including in the media, to defame Islam and link it with terrorism. Мы приветствуем резолюцию, принятую в начале этого года Комиссией по правам человека, которая осуждает попытки, в том числе и со стороны средств массовой информации, очернить ислам и связать его с терроризмом.
In this respect, we wish to note that some people insist, in and out of context, on linking Islam and Muslims to terrorism. В этом отношении мы хотели бы подчеркнуть, что некоторые настаивают - как в контексте и вне его - на том, чтобы увязать ислам и мусульман с терроризмом.
Arab culture or Islam or Christianity of Druze heritage Арабская культура или ислам, или христианство, или друзское наследие
Islam stands against aggression and terrorism, as well as against injustice against others and hurting or endangering innocent people. Ислам против агрессии и терроризма, а также против того, чтобы творить несправедливость по отношению к другим и наносить ущерб ни в чем не повинным людям или подвергать их опасности.
Officially accused of using drugs and praying to Jesus Christ, Mr. O'Connor was allegedly threatened with death if he did not convert to Islam. Согласно сообщениям, гну О'Коннору сначала предъявили официальные обвинения в употреблении наркотиков и поклонении Иисусу Христу, а затем пригрозили убить, если он не примет ислам.
The knowledge and capabilities as well as the ties those communities have with their Muslim nation have made them the window through which other cultures view Islam. Знания и навыки этих сообществ, а также узы, связывающие их с мусульманской нацией, превратили их в окно, через которое другие культуры смотрят на ислам.