Mr. Islam (Bangladesh) said that, while some developments in the Occupied Territory had raised hopes that the situation was improving, they had quickly evaporated in the wake of Israel's continued use of counterproductive policies and practices. |
Г-н Ислам (Бангладеш) говорит, что, хотя некоторые события на оккупированной территории породили надежды на улучшение ситуации, от них ничего не осталось после непрерывного применения Израилем контрпродуктивной политики и практики. |
Settlements of Arab traders were then established and in 1292, Marco Polo noted that the inhabitants of the town of Perlak (now Aceh) on Sumatra's northern tip had been converted to Islam. |
Создаются поселения арабских торговцев, а в 1292 году Марко Поло отмечает, что жители города Перлак (ныне Ачех) в северной оконечности Суматры обратились в ислам. |
The murder of a dozen Assyrians, threats that others would be murdered unless they converted to Islam, and the destruction of their houses sparked a rapid exodus of the Christian population. |
Убийство десятка ассирийцев, угрозы, что другие будут убиты, если они не обратятся в ислам и разрушение их домов вызвали стремительное бегство христианского населения из города. |
While the implication of his arguments still remain a point of debate, his 1925 book Islam and the Foundations of Governance argued against a role for religion in politics or the political prescriptive value of religious texts. |
В то время как его аргументы по-прежнему являются предметом споров, в своей книге 1925 года Ислам и основы управления он выступил против роли религии в политике и политического предписывающего характера религиозных текстов. |
A law 1912 by the Austro-Hungarian monarchy recognised Islam as a "state religion" and officially allowed its presence in what is now the Czech Republic. |
В 1912 году в Австро-Венгрии был издан закон, который признал ислам «государственной религией» и официально разрешил его присутствие в Чешской Республике. |
After discussing religion with some childhood friends, Anelka converted to Islam in 2004 in the United Arab Emirates, taking the Muslim name of "Abdul-Salam Bilal". |
После разговоров с друзьями детства насчёт религии Анелька принял ислам в 2004 году в Объединённых Арабских Эмиратах, взяв мусульманское имя Абдул-Салам Билал. |
Islam is Brunei's official religion, 82.70 percent of the population is Muslim, mostly Sunnis of Malay origin who follow the Shafi school of Islamic law. |
Ислам является официальной религией в Брунее, 67% населения составляют мусульмане, в основном сунниты малайского происхождения, которые следуют школе Шафи исламского права. |
Seven years after the death of Muhammad (in 639 AD), the Arabs advanced toward Africa and within two generations, Islam had expanded across North Africa and all of the Central Maghreb. |
Спустя семь лет после смерти Мухаммада (639 год) арабы расширили своё влияние в Африке, и за два поколения ислам распространился на Африканский Рог и Северную Африку. |
At the urging of Barmakid Yahya ibn Khalid, Fadl also converted to Islam, probably in 806, and entered the service of the Caliph Harun al-Rashid and his son al-Ma'mun. |
По настоянию Яхьи ибн Халида, аль-Фадль также принял ислам и около 806 года и поступил на службу к халифа Харуну аль-Рашиду и его сыну аль-Мамуну. |
In 682 AD, according to Ferishta, the Afghans of Peshawar, who had, even at that early period, embraced Islam, wrested certain possessions from the Hindu prince. |
В 682 году, согласно Фериште, пуштунские Керман и Пешавар, которые, уже в тот ранний период, охватил ислам, отвоевали некоторые территории у индуистского князя. |
Antonio Santosuosso and other historians detail how the new governor of Al-Andalus, Uqba ibn Al-Hajjaj, again moved into France to avenge the defeat at Poitiers and to spread Islam. |
Антонио Сантосуоссо и другие историки описывают, как андалусский правитель Укба ибн аль-Хаджадж снова двинулся во Францию, чтобы отомстить за поражение у Пуатье и распространить ислам. |
The reasons why, by the end of the 10th century, a large part of the population had converted to Islam are diverse. |
Причины, по которым, в конце 10-го века большая часть населения перешла в ислам, были разными. |
In 1998 Myatt converted to Islam and remained a practicing Muslim for eight years, in which time he encouraged violent jihad against Zionism and Israel's Western allies. |
В 1998 году Майатт принял ислам, оставаясь практикующим мусульманином восемь лет, в течение которых он поощрял насильственный джихад против сионизма и западных союзников Израиля. |
Lineal descendant Jesus Christ is Mohammed who can be named the great-grandson of the Savior, has created the new doctrine Uniform God the Islam, approximately in 1134. |
Прямой потомок Иисуса Христа, Мухаммед, которого можно называть правнуком Спасителя, создал новое учение единобожия - ислам, примерно в 1134 году. |
Questioner: They-the demonstrators argue with the proposition-Sirah (history of the Prophet), that after Umar radliyallahu 'anhu to Islam, the Muslims (in unison) exit. |
Спрашивающего: Они-демонстрантов утверждают, с предложением-Сира (история пророка), что после anhu Умар radliyallahu 'в ислам, мусульмане (в унисон) выхода. |
On 25 March, President Islam Karimov signed a decree to join the agreement on the establishment of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) of 13 June 1976. |
Президент Ислам Каримов 25 марта подписал постановление о присоединении к соглашению о создании Международного фонда сельскохозяйственного развития (IFAD) от 13 июня 1976 года. |
In August 2009, International Christian Concern reported that four Christians working to help orphans in Somalia were beheaded by Islamist extremists when they refused to convert to Islam. |
В августе 2009 года Международный христианский конгресс сообщил, что четыре христианина, которые помогали сиротам в Сомали, были обезглавлены исламистскими экстремистами за отказ перейти в ислам. |
Islam has been in Africa for so long, since its emergence on the Arabian peninsula, that some scholars have argued that it is a traditional African religion. |
Ислам существует в Африке так давно, ещё начиная с зарождения на Аравийском полуострове, что некоторые ученые утверждали, что это - традиционная африканская религия. |
Some Christians were pressured to convert to Islam under threat of death or expulsion, and women were ordered to wear Islamic dress. |
Некоторые христиане были вынуждены принять ислам под угрозой смерти или изгнания, а женщины были вынуждены носить исламскую одежду. |
The thesis Islam and the Foundations of Governance (Al-Islam Wa Usul Al-Hukm) was published recently by Hamed, the grandson of Abdel Raziq, with a familial introduction. |
Тезис Ислам и основы управления (Al-Islam Wa Usul Al-Hukm) недавно был опубликован Хамедом, внуком Абдела Разека, с семейным предисловием. |
The Turks began moving into northern Syria in greater numbers, forcing Mahmud to convert to Sunni Islam and become a vassal of the Seljuk sultan. |
Сельджуки начали продвигаться в северные районы Сирии в большем количестве, заставляя Махмуда принять ислам суннитского толка и признать себя вассалом сельджукского султана. |
How could one, who comprehends Islam, desire this? |
Или тот, кто почитает Ислам учит презирать? |
I have to say, Peter, I am impressed by how much you have committed yourself to Islam. |
Должен сказать, Питер, я впечатлён тем, как сильно ты погружаешься в ислам. |
Is there something wrong with him, Mash Islam? |
Что с ним такое, Ислам? |
"Islam is the West of the East." |
"Ислам - это Запад Востока". |