| True Islam is a humanitarian faith, one of eternal truths and high moral values. | Истинный ислам - это гуманистическое вероучение, несущее вечные истины и высокие нравственные ценности. |
| On the contrary, Islam advocates peace, compassion, tolerance and peaceful coexistence. | Наоборот, ислам пропагандирует мир, сострадание, терпимость и мирное сосуществование. |
| Speaking as a Muslim and a national of a Muslim State, she pointed out that Islam did not require such reservations. | Будучи мусульманкой и гражданкой мусульманского государства, она указывает, что ислам не требует таких оговорок. |
| We base this on our religion, Islam, which advocates tolerance, peace and love of neighbour. | Такой подход опирается на нашу религию ислам, проповедующую терпимость, мир и любовь к ближнему. |
| That is precisely what Islam preaches; Muslims are not the enemies of peace. | Именно этому учит ислам: мусульмане не являются врагами мира. |
| Mr. Iftekhar Ahmed Chowdhury said that, as a religion, Islam did not institutionalize the Church. | Г-н Ифтехар Ахмед Чоудхури говорит, что ислам как религия не превращает церковь в институт. |
| Those values were inspired by Islam, the religion practised by the majority of the population. | Эти ценности уходят своими корнями в ислам, религию, которую исповедует большинство населения. |
| Islam and Lamaism were mentioned in the report, but no information was given on Christians. | Ислам и ламаизм упоминаются в докладе, однако не дается никакой информации о христианах. |
| Then came Islam to honour and strengthen it by honouring all the Arabs with faith. | Позже пришел ислам, чтобы оказать ей честь и укрепить ее, удостоив всех арабов верой. |
| However, Christianity and Islam are widely practised. | В то же время широко распространены христианство и ислам. |
| A little over 10 per cent of the population are followers of Islam and the rest belong to other denominations or sects. | Немногим более 10% населения исповедуют ислам, а остальные принадлежат к другим религиям или сектам. |
| Moreover, Islam itself engaged in proselytism through a multitude of organizations. | Кроме того, сам ислам занимается прозелитизмом с помощью самых различных организаций. |
| Articles 2 and 3 stipulate that Islam is the State religion and Arabic the national language. | В соответствии со статьями 2 и 3 Конституции ислам является государственной религией, а арабский язык - официальным государственным языком. |
| The majority of the population practise either Christianity, Hinduism, Islam or the Orisa religion. | Большая часть населения исповедует либо христианство, индуизм и ислам, либо религию ориша. |
| A religion such as Islam that calls upon the faithful to believe in all heavenly messengers and holy scriptures cannot be called intolerant. | Такая религия, как ислам, который призывает правоверных верить во всех посланцев неба и священные книги, не может называться нетерпимой. |
| Islam and Muslims throughout history have enriched human civilization. | Ислам и мусульмане на протяжении истории обогащали человеческую цивилизацию. |
| But as everyone knows, Islam is the religion of the golden mean, and condemns suicide and murder. | Однако, как всем известно, ислам - религия золотой середины, он осуждает самоубийство и убийство. |
| That is combined with attempts to associate Islam with extremism, violence and terrorism. | Это сочетается с попытками ассоциировать ислам с экстремизмом, насилием и терроризмом. |
| Mr. Islam said that integrating a gender perspective into the new vision of development was crucial to ensuring equal rights for women. | Г-н Ислам говорит, что включение гендерного аспекта в новое видение развития имеет решающее значение для предоставления равных прав женщинам. |
| Moreover, the Meeting rejected politically motivated attempts to unjustly associate Islam or any Islamic country with terrorism. | Кроме того, участники Совещания отвергли политически мотивированные попытки безосновательно связать ислам или какую-либо исламскую страну с терроризмом. |
| The caricatures had demonized Islam and associated it with violence. | Эти карикатуры демонизировали ислам и ассоциировали его с насилием. |
| All religions, including Islam, have nothing in common with the killing of innocent people. | Все религии, включая ислам, не имеют ничего общего с убийством ни в чем не повинных людей. |
| He called for a mass conversion to Islam. | Он призвал к массовому обращению в ислам. |
| Mr. Al Saif expressed his concern that some delegations were identifying Islam with terrorism. | Г-н аль Саиф выражает свою озабоченность по поводу того, что некоторые делегации отождествляют ислам с терроризмом. |
| The main religious groups include Christianity, Islam, and Hinduism, but there are other minority religions. | К числу основных религий можно отнести христианство, ислам и индуизм, но существуют другие религии, которые исповедают меньшинства. |