As a nation with an overwhelmingly Muslim population, we are the living refutation of the erroneous notion that Islam and democracy are incompatible. |
Как государство, где подавляющее большинство составляет мусульманское население, мы являемся живым опровержением ошибочного представления, что ислам и демократия несовместимы. |
Islam has always stood for the equality and fraternity of all human beings and for the optimum exercise of the human will. |
Ислам всегда отстаивал равенство и братство всех людей и оптимальное волеизъявление личности. |
On 25 July 2002, two under-age Hindu girls were reportedly kidnapped by Muslims and forced to sign promises that they would convert to Islam. |
25 июля 2002 года две несовершеннолетние индуски были похищены мусульманами, которые заставили их подписать обещание принять ислам. |
The Vedas proclaimed that children are sacred souls, and Islam taught us to see the glow of God in the face of an innocent child. |
В ведах дети объявляются священными душами, а ислам учит нас видеть божественный отблеск на лице невинного ребенка. |
Her mother is from North Carolina and had converted to Islam prior to meeting her Emirati father at a university in Atlanta, Georgia. |
Ее мать родом из Северной Каролины и приняла ислам до встречи с отцом-эмиратом в университете в Атланте. |
Islam in French Polynesia is a small religious minority in the territory of French Polynesia. |
Ислам во Французской Полинезии - религия меньшинства на территории Французской Полинезии. |
In the year 18 after Hijra, he came back to Kurdistan to preach Islam in his homeland. |
В 18 году по хиджре, он вернулся в Курдистан, чтобы проповедовать там ислам. |
In April 2016, Lohan was studying Islam and considered converting. |
В 2016 году Лохан сказала, что изучает ислам. |
In 1918, she returned to France after a stay in Morocco, where she had converted to Islam. |
В 1918 году она возвращается во Францию - через Марокко, где принимает ислам. |
Following the first complete translation of the Qur'an into Persian, during the 9th century, populations under the Samanid empire began accepting Islam in significant numbers. |
После первого полного перевода Корана на персидский язык в IX веке, население начало массово принимать ислам в значительных количествах. |
Bruce Feiler writes that Jews and Christians who smugly console themselves by claiming that Islam is the only violent religion are willfully ignoring their past. |
Брюс Фейлер пишет, что «евреи и христиане, которые самодовольно утешаются, что ислам является единственной насильственной религией умышленно игнорируют свое прошлое. |
Even the Marxist government of Afghanistan, before it was overthrown, introduced religious programs on television in 1986, and declared Islam to be the state religion in 1987. |
Даже Марксистское правительство Афганистана до свержения ввело религиозные программы на телевидении в 1986 году и объявило ислам государственной религией в 1987 году. |
No one would be forced to change religion, not even former Christians who had converted to Islam. |
Никто не был обязан менять религию, даже христиане, насильно принявшие ислам. |
The Tibetan script had been in vogue in Baltistan until the last quarter of the 14th century, when the Baltis converted to Islam. |
Тибетское письмо было в моде в Балтистане до последней четверти 14 века, когда балты приняли ислам. |
Islam, it's not only a different faith, |
Ислам - это не просто другая религия. |
What should we do now, Mash Islam? |
Что нам теперь делать, Ислам? |
But Mash Islam, I'm here, brother. |
Но я же тут, Ислам. |
Surely Mash Islam knows something that he says no. |
Раз Ислам предлагает, это стоящая идея. |
To be sure, the Communists tried to repress Islam as a religion - as they tried to repress all religions. |
Точнее, коммунисты стремились подавить ислам, так же как они подавляли все религии. |
He sought to banish Islam as a political and social force from the public sphere, though of course the vast majority of the population remained Muslim by religion. |
Он стремился устранить ислам как политическую и социальную силу из государственной сферы, хотя, конечно, подавляющее большинство населения по религиозной принадлежности оставалось мусульманами. |
But for this anchor to work, Islam must be liberated from its traditionally subservient, passive and docile posture in the face of modernity. |
Но, чтобы эта точка опоры сработала, ислам должен освободиться от своей традиционно зависимой пассивной и покорной позиции перед лицом современности. |
A convert to Islam, in 1869 Lord Stanley became the first Muslim member of the House of Lords. |
В 1869 году, приняв ислам, он стал первым мусульманским членом Палаты лордов. |
And there, for the first time, I encountered the other religious traditions: Judaism and Islam, the sister religions of Christianity. |
И там я впервые в жизни реально увидела другие религиозные традиции: иудаизм и ислам - сёстры-религии христианства. |
The result of this, he points out, can be seen in the diversity of Muslim societies today, with varying manifestations and practices of Islam. |
В результате, как он подчеркивает, сегодня мы наблюдаем разнообразие мусульманских обществ, по-разному практикующих ислам. |
All of them are non-alcoholic as the consumption of alcohol is prohibited by Islam. |
Алкоголя нет, потому что он строго запрещен - ислам же. |