| She converted to Islam two years ago and went completely nuts. | Она обратилась в Ислам пару лет назад, и её словно подменили. |
| Well, I thought Islam was a religion of peace. | А я думал, что Ислам - это религия мира. |
| Islam as a religion also played a pivotal role. | Ислам, как религия, также сыграл ключевую роль. |
| And within the hospital, Islam actively encouraged a high degree of religious tolerance, something we take for granted in modern secular society. | И стенах больницы Ислам активно рекомендовал... высокую степень религиозной терпимости... что мы считаем само собой разумеющимся в современном светском обществе. |
| It was Islam that paved the way for one of the greatest upheavals in the history of science. | Именно Ислам подготовил почву... для одного из самых больших переворотов в истории науки. |
| Radical Islam must be eradicated, root and branch. | Радикальный ислам нужно искоренить, целиком и полностью. |
| Now, some will still argue Islam is a violent religion. | Некоторые будут утверждать, что ислам - это религия насилия. |
| And in the end, I say that Islam is a high cultural religion. | Также я написал, что Ислам - это религия высокой культуры. |
| When a sister embraces Islam, it is no longer her custom to answer to men who are unfamiliar. | Когда сестра принимает Ислам, больше не в ее обычаях отвечать мужчинам, которые не являются членами ее семьи. |
| At the previous session of the General Assembly, his delegation had emphasized the importance of not confusing terrorism and Islam. | На предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи его делегация подчеркивала важность того, чтобы терроризм и ислам не смешивались. |
| Although a majority of Myanmar nationals are Buddhists, other major religions - Islam, Christianity and Hinduism - flourish alongside Buddhism. | Хотя большинство жителей Мьянмы проповедует буддизм, в стране процветают и другие крупные религии: ислам, христианство и индуизм. |
| Goranci, who practise Islam, are Slavs and Orthodox Christians by origin, speak Serbian, and maintain certain Orthodox traditions. | Горанцы, исповедующие ислам, являются по происхождению славянами и православными, говорят на сербском языке и сохраняют некоторые православные традиции. |
| Islam is a dynamic religion committed to human progress. | Ислам - это динамичная религия, проповедующая прогресс человечества. |
| Islam, therefore, except in exceptional circumstances, rejects abortion as a method of population control. | Поэтому ислам, за исключением чрезвычайных обстоятельств, запрещает аборт как метод контроля численности населения. |
| There is little compromise on Islam's emphasis on the family unit. | Мало места для компромисса и в том упоре, который ислам делает на семейной ячейке. |
| Islam teaches the principle of the rights of innocents to live in safety and dignity. | Ислам проповедует принцип права человека жить в мире и в условиях уважения его достоинства. |
| Islam is a religion based on the principles of peace, equality and justice. | Ислам - это религия, основывающаяся на принципах мира, равенства и справедливости. |
| Islam aims at harmonious lives built upon a bedrock of conjugal fidelity and parental responsibility. | Ислам нацеливает на гармоничную жизнь, в основе которой лежит нерушимый принцип супружеской чистоты и супружеской ответственности . |
| It was regrettable that certain parties seemed bent on equating Islam with terrorism. | Вызывает сожаление тот факт, что некоторые участники, похоже, отождествляют ислам с терроризмом. |
| Hope he's not a French convert to Islam... | Надеюсь, что он не француз, принявший ислам... |
| These suggestions are informed by a skewed perception of Islam as a monolithic creed of violence, intolerance and oppression. | Эти предположения подпитываются искаженным представлением о том, что ислам являет собой монолитную веру насилия, нетерпимости и угнетения. |
| Islam never asked that of me. | Ислам не просит меня о таком. |
| If only for this reason, it is of special importance to develop greater mutual understanding between Christianity and Islam. | Даже по этой причине исключительно важно добиваться установления большего взаимопонимания между теми, кто исповедует христианство и ислам. |
| Islam is the religion of tolerance and coexistence. | Ислам - это религия терпимости и сосуществования. |
| The displaced persons who reject Islam are refused shelter and relief, inter alia. | Тем перемещенным лицам, которые не принимают ислам, отказывают в убежище и помощи. |