Английский - русский
Перевод слова Islam
Вариант перевода Ислам

Примеры в контексте "Islam - Ислам"

Примеры: Islam - Ислам
The Government, with the support of AMISOM, has maintained its control of the strategic southern districts of Mogadishu, as well as the airport and seaport. Al-Shabaab and its ally Hizbul Islam control most other parts of south-central Somalia. Правительство при поддержке АМИСОМ сохранило свой контроль за стратегическими южными районами Могадишо, а также аэропортом и морским портом. "Аш-Шабааб" и его союзник "Низбул Ислам" контролируют большинство других районов южной и центральной частей Сомали.
Amend the proposed new operative paragraph 2 to read as follows: Also expresses grave concern that religion, particularly Islam, is often wrongly associated with human rights violations and with terrorism; Изменить предложенный новый пункт 2 постановляющей части следующим образом: "выражает также глубокую озабоченность в связи с тем, что религия, особенно ислам, иногда ошибочно ассоциируется с нарушениями прав человека и терроризмом".
(a) While non-Muslims may convert to Islam, the 1991 Criminal Act makes apostasy (which includes conversion to another religion) by Muslims punishable by death; а) в то время как немусульмане могут принимать ислам, уголовное законодательство 1991 года рассматривает вероотступничество (включая переход в другую религию) со стороны мусульман преступлением, наказуемым смертной казнью;
Al-Qaida wishes to promote the idea that Islam and the West are now at war, and that Al-Qaida and its supporters are the true defenders of the faith. «Аль-Каида» стремится проповедовать идею о том, что ислам и Запад в настоящее время находятся в состоянии войны и что «Аль-Каида» и ее сторонники являются подлинными защитниками веры.
We are confident that such dialogue will establish the truth that Islam is a religion that espouses universalism and not exclusivity, and tolerance rather than bigotry. Мы уверены в том, что такой диалог поможет понять истину, которая состоит в том, что ислам - это религия, которая проповедует не замкнутость в своем кругу, а универсализм, не слепой фанатизм, а терпимость.
Mr. Jahrul Islam (Bangladesh) said that his Government was highly sensitive to the plight of women and children victims of trafficking and women victims of acid attacks. Г-н Яхрул Ислам (Бангладеш) говорит, что правительство его страны уделяет повышенное внимание положению женщин и детей, являющихся жертвами торговли, и женщин, являющихся жертвами нападений с использованием кислоты.
Mr. Islam (Bangladesh) expressed regret that most developed countries had yet to meet their ODA commitments and thanked those that had. Г-н Ислам (Бангладеш) выражает сожаление по поводу того, что большинство развитых стран еще не выполнили свои обязательства по показателям ОПР, и благодарит те из них, которые такие обязательства выполнили.
At that time Muhammad Salih was the chairman of the Union of Writers of Uzbekistan, whereas Islam Karimov was the president of the country, elected on the 24th of March 1991 by the Supreme Council of Uzbekistan. Тогда Мухаммад Салих работал Секретарём Союза писателей Узбекистана, а Ислам Каримов - президентом страны, избранным 24 марта 1991 года Верховным Советом Узбекистана.
The President of the Republic of Uzbekistan, Islam Karimov, declared 2009 the Year of Development and Improvement of the Countryside at a ceremony dedicated to the sixteenth anniversary of the Constitution of the Republic of Uzbekistan. Президент Республики Узбекистан Ислам Каримов на торжественной церемонии, посвященной 16-летию Конституции Республики Узбекистан, объявил 2009 год Годом развития и благоустройства села.
Additionally, while Article 3 of the Federal Constitution recognises Islam as the religion of the Federation, it goes on to state that other religions may be practiced in peace and harmony in any part of the Federation. Кроме того, хотя в статье З Федеральной конституции предусмотрено, что ислам является религией Федерации, там же далее указывается, что другие религии могут исповедоваться в мире и согласии в любой части Федерации.
The Special Rapporteur on Eritrea stated that the Government of Eritrea officially recognized four religious institutions: the Evangelical Church of Eritrea, the Orthodox Church of Eritrea, the Roman Catholic Church and Sunni Islam. Специальный докладчик по Эритрее указала, что правительство Эритреи официально признает четыре религиозных концессии: Евангелическую церковь Эритреи, Православную церковь Эритреи, Римско-католическую церковь и Ислам сунитского толка.
It will also not look exactly the way either the people in this room, or Muslims out in the rest of the world - I don't mean to imply there aren't Muslims here, there probably are - conceptualize Islam. Это также не будет похоже на то, как люди в этой аудитории или мусульмане за ее пределами, я не говорю, что здесь нет мусульман, возможно, они есть и здесь, понимают ислам.
On 17 June 2003, a seminar for clerics and women advocates of Islam was held in order to show the extent to which the articles with reservations to them were incompatible with the provisions of Islamic law; 17 июня 2003 года был проведен семинар для представителей духовенства и женщин, проповедующих ислам, чтобы продемонстрировать, в какой мере статьи, к которым относятся оговорки, несовместимы с положениями исламского права;
The presentation of a sociological survey on "Islam in the life of the population of Uzbekistan" in Tashkent City (May 2003); Презентация социологического исследования "Ислам в жизни населения Узбекистана" в городе Ташкенте (май 2003 года);
Through the Constitution of 1932, it had promulgated Islam as the sole religion, and the country had enjoyed relative peace and stability, without any major challenges to that aspect of the Constitution. В Конституции 1932 года ислам был провозглашен единственной религией страны, в которой установились относительные мир и стабильность и жители которой не высказывали серьезных возражений в отношении указанного аспекта Конституции.
The situation was unique because Islam was considered to be not only a religion but a way of life, and the laws relating to marriage were considered to be the laws of God, which could not be replaced by the laws of man. Ситуация уникальная, поскольку ислам рассматривается не только как религия, но и как образ жизни, а законы, регулирующие брак, - как законы от Бога, которые нельзя заменить законами человека.
Bernard Lewis writes: "In one of the sad paradoxes of human history, it was the humanitarian reforms brought by Islam that resulted in a vast development of the slave trade inside, and still more outside, the Islamic empire." Бернард Льюис пишет: "Один из печальных парадоксов истории человечества - это гуманитарные реформы, пришедшие через ислам, которые привели к развитию работорговли внутри исламской империи и еще более вне ее".
The WJC believes that the three Abrahamic faiths (Judaism, Christianity and Islam) can cooperate "to respond to the challenges posed by developments in modern society, especially to discuss and promote shared values." ВЕК считает, что три авраамические религии (иудаизм, христианство и Ислам) могут сотрудничать "для ответа на вызовы, возникающие в современном обществе, особенно для обсуждения и продвижения общих ценностей."
In contrast, for sedentary and often already monotheistic societies, "Islam was substituted for a Byzantine or Sassanian political identity and for a Christian, Jewish or Zoroastrian religious affiliation." В отличие от них, в оседлых, часто уже монотеистических обществах «ислам заменили византийская или сасанидская политическая идентичность и христианская, еврейская или зороастрийская религиозная принадлежность».
It stated that Malaysian culture must be based on the culture of the indigenous peoples of Malaysia, that it may incorporate suitable elements from other cultures, and that Islam must play a part in it. Оно заявило, что малайзийская культура должна базироваться на культуре коренных народов страны; она также может включать подходящие элементы других культур, важную роль в культуре страны должен играть ислам.
Today, Islam is the predominant religion of the northern half of Africa, mainly concentrated in North Africa, the Horn of Africa and the Sahel, as well as West Africa. Сегодня, ислам является преобладающей религией северной половины Африки, и главным образом сконцентрирован в Северной Африке, Африканском Роге и в регионе Сахель, а также в Западной Африке.
He proposed that in future, the introduction of other religions like Christianity and Islam or adoption of any alien culture and tradition should be totally banned in order to preserve the existing religions, culture and tradition. Он предложил, чтобы в будущем для сохранения существующих религий, культуры и традиций введение других религий, таких, как христианство и ислам, а также принятие иностранных культур и традиций были запрещены.
Supports and takes note of the RESOLUTIONS issued by the international symposium held in Toronto (Canada) from 28 to 30 May 2004 on "Islam in Canada: Civilizational Dimensions and Human Relations" to redress the civilizational image of Islam in the outside world. поддерживает и принимает к сведению резолюции, принятые международным симпозиумом, состоявшимся в Торонто (Канада) 28 - 30 мая 2004 года по вопросу "Ислам в Канаде: Цивилизационное значение и человеческие взаимоотношения", для переосмысления цивилизационного образа ислама во внешнем мире;
Recalling Resolutions taken by the Islamic Conferences on holding more symposia on Islamic Culture and Call, especially after it has been established that previous symposia were effective in projecting the real civilizational image of Islam and confronting the blasphemous attempts launched against Islam and Islamic civilization; ссылаясь на резолюции, принятые исламскими конференциями в отношении проведения большего числа симпозиумов по пропаганде исламской культуры и исламского призыва, особенно после того, как было установлено, что предыдущие симпозиумы были эффективными в представлении реального цивилизованного образа ислама и в противодействии попыткам очернить ислам и исламскую цивилизацию,
It will also not look exactly the way either the people in this room, or Muslims out in the rest of the world - I don't mean to imply there aren't Muslims here, there probably are - conceptualize Islam. Это также не будет похоже на то, как люди в этой аудитории или мусульмане за ее пределами, я не говорю, что здесь нет мусульман, возможно, они есть и здесь, понимают ислам.