Islam gives women these rights and encourages family planning and the spacing of pregnancies. |
Ислам дает женщинам эти права и поощряет планирование семьи и соблюдение интервалов между рождениями детей. |
Islam draws no distinction between creeds. |
Ислам не проводит различия между верами. |
Mr. ISLAM (Bangladesh) said that natural disasters affected all countries irrespective of their stage of development. |
Г-н ИСЛАМ (Бангладеш) говорит, что стихийные бедствия затрагивают все страны, независимо от их уровня развития. |
He also stressed that terrorism should not be confused with Islam. |
Представитель Объединенных Арабских Эмиратов подчеркивает также, что нельзя отождествлять терроризм и ислам. |
The trend in some countries towards associating Islam with terrorism confirmed their inability to deal with cultures different from their own. |
Наблюдающаяся в некоторых странах тенденция увязывать ислам с терроризмом подтверждает их неспособность воспринимать культуры, отличные от их собственных. |
Islam is recognized as the religion and foundation of the State. |
Наряду с этим ислам признан официальной религией страны и определяет ее государственные устои. |
The minorities also said that they were not subjected to proselytism and attempts to convert them to Islam. |
Представители меньшинств указали также на то, что они не являются объектом прозелитизма или попыток обращения в ислам. |
Baha'is had no access to posts in the administration unless they converted to Islam. |
Как сообщается, бехаисты могут получить доступ к административным должностям лишь в случае обращения в ислам. |
They ignore the fact that Islam is a broad and adaptable concept and institution. |
Они игнорируют тот факт, что ислам является широкой и гибкой концепцией и институтом. |
This proves that Islam does not oppose the rights of women. |
Это доказывает, что ислам не противоречит осуществлению прав женщин. |
He also spoke of the universal religion which is Islam, the conveyor of extraordinary values. |
Он также говорил о том, что эта мировая религия, ислам, служит распространению исключительно важных ценностей. |
They act against all that Islam teaches, namely, peace, tolerance, compassion, social justice and the good of humanity. |
Они действуют вопреки всему, чему учит ислам: миру, терпимости, состраданию, социальной справедливости и благу человечества. |
All the national reports speak of repeated attacks on Muslims and everything that symbolizes and personifies Islam. |
Во всех национальных докладах сообщается о неоднократных нападениях на мусульман и все то, что символизирует и олицетворяет ислам. |
A reconsideration of Islam and its vital and fundamental role in various walks of life is required. |
Необходимо по-новому взглянуть на ислам и на его жизненно важную и основополагающую роль в различных областях жизни. |
He condemned the use of religion for political purposes, but noted that Islam was not restricted solely to the realm of religious belief. |
Он осудил использование религии в политических целях, считая, что ислам не ограничивается областью веры. |
Philippe de Villiers' central political platform is centred on the message that Islam is the main threat to the national Christian identity. |
Основная политическая платформа Филиппа де Вилье сводится к тезису о том, что ислам является главной угрозой для национального христианского идентитета. |
The main cause is the misperception in the West that Islam promotes exclusivity and encourages extremism. |
Основная причина этого состоит в ошибочном представлении Запада о том, что ислам проповедует и поощряет исключительно экстремизм. |
Islam is definitely not an encumbrance to progress and prosperity. |
Ислам совершенно определенно не является помехой ни прогрессу, ни процветанию. |
It must be made clear that Islam is a religion that abhors conflicts, more so between Muslims. |
Они должны четко и ясно продемонстрировать, что ислам является религией, отвергающей конфликты, особенно между мусульманами. |
Islam is a religion of tolerance that opposes killing, terrorism and assassination. |
Ислам - это религия терпимости, которая отвергает уничтожение, терроризм и убийства. |
Professor Seyyed Hossein Nasr, George Washington University, will speak on the topic "Islam and the West". |
Профессор Сеид Хоссейн Наср, Университет им. Джорджа Вашингтона, выступит по теме «Ислам и Запад». |
From there came the three monotheistic religions: Judaism, Christianity and Islam. |
Отсюда берут начало три монотеистические религии: иудаизм, христианство и ислам. |
It was disgraceful that many attacks had been waged lately against Islam, belittling Prophet Muhammad. |
Позорно, что в последнее время были предприняты нападки на ислам, попытки унизить пророка Мухаммада. |
The traditions and values, which are largely rooted in Islam, are well preserved in the region. |
В регионе тщательно сохраняются традиции и ценности, в основном уходящие своими корнями в ислам. |
A presentation will be made by Mr. Riswanul Islam, Recovery and Reconstruction Department, ILO. |
С докладом выступит г-н Рисванул Ислам, Департамент по вопросам восстановления и реконструкции, МОТ. |