Islam, the basis of Saudi society, had accorded women all rights, in addition to their heavy responsibilities towards the family. |
Ислам - основа саудовского общества - предоставил женщинам все права наряду с возложенными на них многочисленными обязанностями по отношению к семье. |
On this matter, we call upon the Israeli side to demonstrate full respect for all other religions, including, of course, Islam. |
В этой связи мы призываем израильскую сторону продемонстрировать полное уважение к другим религиям, включая, конечно же, ислам. |
For the sake of these principles, the leaders of Russian Muslims launched an initiative to convene in Moscow an international conference entitled "Islam against Terrorism". |
Во имя этих принципов лидеры мусульман России выступили с инициативой проведения в Москве Международной конференции «Ислам против терроризма». |
This means that Islam, a religion of peace and tolerance, cannot in any way be associated with terrorism, which is alien to its values. |
Это означает, что ислам - религию мира и терпимости - никак нельзя увязывать с терроризмом, который чужд его идеалам. |
In that connection, the participants support the proposal by the Russian Muslim religious authorities that an international conference should be held in Moscow entitled "Islam against Terrorism". |
В данной связи участники заседания поддерживают предложение духовных управлений мусульман России о проведении в Москве международной конференции «Ислам против терроризма». |
Resolving to put an end to the spreading of false information insulting to Islam through the Internet. |
будучи преисполнена решимости положить конец попыткам распространения через интернет лживой информации, оскорбляющей ислам, |
His Government was troubled by the rise in racism and xenophobia in many places in the world, and in particular by attempts to link Islam with terrorism. |
Правительство его страны обеспокоено усилением расизма и ксенофобии во многих районах мира, и в частности попытками увязать ислам с терроризмом. |
However, in practice, Islam is treated by the Government as the State religion and it inspires the country's laws, institutions and policies. |
Однако на практике государственной религией правительство считает ислам, его духом пронизаны законы страны, ее институты и политика. |
It is laid down in the Sudanese Constitution that Islam is the religion which guides the great majority of the Sudanese. |
В Конституции Судана провозглашено, что главной направляющей религией для подавляющего большинства суданцев является ислам. |
We also welcome the commitment of the Government of the Somali President to establish a broad-based administration in accordance with the agreement signed with Ahlu Sunna Wal Jama'a and some elements of Hizbul Islam. |
Мы также приветствуем приверженность правительства президента Сомали формированию широкопредставительной администрации в соответствии с соглашением, подписанным с «Ахлу-Сунна валь-Джамаа» и некоторыми из элементов «Хизбул Ислам». |
Attacks on Islam and the Prophet made in the name of freedom of expression were themselves a form of intellectual terrorism. |
Нападки на ислам и пророка Мухаммеда, предпринимаемые во имя свободы самовыражения, представляют собой одну из форм интеллектуального терроризма. |
Islam is the State religion and most of the country's population is of the Muslim faith, but the Constitution proclaims freedom of religion. |
Государственная религия - ислам, большая часть населения - мусульмане, однако Конституция провозглашает свободу религии. |
Its religion shall be Islam and its constitution shall be the Book of God and the Sunna of His Messenger...". |
Ислам является государственной религией, а Книга Господа и сунна его Посланника являются его конституцией...". |
Mr. Islam (Pakistan) said he also wished the statement made by the Secretary of the Committee to be distributed as a Committee document. |
Г-н ИСЛАМ (Пакистан) присоединяется к просьбе о распространении заявления секретаря Комитета в качестве документа Комитета. |
(e) The religion of the State is Islam. |
е) государственной религией является ислам. |
He pointed out that Islam was a religion characterized by tolerance, openness and moderation that wished for the well-being of all. |
Он указал на то, что ислам является религией, характеризующейся терпимостью, открытостью и сдержанностью и желающей благополучия для всех. |
I speak from the experience of my own country, Malaysia, where we have shown that Islam is not an impediment to modernity and to democracy. |
Я говорю, основываясь на опыте нашей страны, Малайзии, который показывает, что ислам не препятствует прогрессу и демократии. |
For, it is from these holy lands that the three great faiths of peace - Islam, Christianity and Judaism - emerged. |
Ведь именно из этих священных мест берут начало три великих религии мира - ислам, христианство и иудаизм. |
Although Islam was recognized by the Constitution as the State religion, all persons present in Morocco enjoyed full religious rights and were free to practise their religion. |
Хотя ислам признан Конституцией в качестве государственной религии, все люди, находящиеся в Марокко, обладают всеми религиозными правами и могут свободно отправлять религиозные обряды. |
And it is true that the Islam of a million faithful has never declared war on the West. |
Разумеется, ислам, с его миллиардом приверженцев, отнюдь не объявлял войну Западу. |
Mr. Islam (Bangladesh) said that the developing world had borne the brunt of the economic and financial crisis. |
Г-н Ислам (Бангладеш) говорит, что развивающиеся страны приняли на себя основную тяжесть финансово-экономического кризиса. |
Rather, they reflected historical and social realities in a country where citizenship and Islam were mutually reinforcing elements of national identity among a small and homogenous Muslim population. |
Скорее, они являются отражением исторических и социальных реалий страны, где гражданство и ислам являются взаимодополняющими элементами национальной самобытности немногочисленного и однородного мусульманского населения. |
Ghana noted that the Constitution and legislation prohibited the public practice of religions other than Islam, and that citizenship was granted only to Muslims. |
Гана отметила, что Конституция и законодательство запрещают публичное отправление обрядов иных религий, нежели ислам, и что гражданство предоставляется только мусульманам. |
At present, 463 religious organizations, including Buddhism, Christianity, Islam, Bahaism, Shamanism and Moonism, have registered in Mongolia. |
В настоящее время в Монголии зарегистрировано 463 религиозные организации, которые представляют буддизм, христианство, ислам, бахаизм, шаманизм и монизм. |
Article 5 of the Constitution proclaims that "Islam is the religion of the people and of the State". |
В статье 5 Конституции предусмотрено, что "ислам является религией народа и государства". |