Islam Wajih Nasser Ghanem (9 years old) |
Ислам Уаджих Насер Ганем (9 лет) |
It has made an assumption tantamount to a conclusive verdict, namely that Islam, with Arab Muslims in the lead, are enemies of the United States. |
Администрация высказала предположение, равносильное окончательному вердикту, а именно: ислам, и прежде всего арабские мусульмане, являются врагами Соединенных Штатов. |
Please elaborate on the freedom of religious education in Jordan in the light of the co-existence of minorities who belong to other confessions than Islam. |
ЗЗ. Просьба представить дополнительную информацию о свободе религиозного образования в Иордании с учетом проживания в стране меньшинств, исповедующих иные, чем ислам, религии. |
As in other Muslim countries, adherents of mainstream Islam in Indonesia practice moderation and are strongly opposed to violence. |
Как и в других мусульманских странах, те, кто исповедует ислам в Индонезии, являются сторонниками умеренной линии и резко осуждают насилие. |
Violence and killing are abhorrent to Islam. |
Ислам проповедует сдержанность, а не экстремизм. |
Islam is a religion of peace and tolerance, and as such is far from having any connection to terrorism. |
Ислам - это религия мира и терпимости, и как таковая весьма далека от каких бы то ни было связей с терроризмом. |
Even those with a traditional historical constituency, such as Islam or the Baha'i faith, were gaining adherents from all ethnic groups. |
Даже такие религии с исторически сложившимся традиционным контингентом верующих, как ислам или бахаизм, принимают в свои ряды представителей всех этнических групп. |
Since the events of 11 September 2001, Islam and Muslims in general had increasingly been identified by some as being fundamentally terrorist. |
После событий 11 сентября 2001 года ислам и мусульмане в целом во все большей степени воспринимаются некоторыми по сути как проповедники терроризма. |
The Canadian delegation and others which made a habit of attacking Islam did not understand the essence of the religion that united millions of people. |
Делегация Канады и другие делегации, которые обычно выступают с нападками на ислам, не понимают сути религии, объединяющей миллионы людей. |
Ms. Suhir Shihata Gouda, aged 16, was allegedly kidnapped, forced to convert to Islam and married. |
Утверждается, что г-жа Сухир Шихата Гуда, 16 лет, была похищена, принуждена принять ислам и выйти замуж. |
One example concerned polygamy, in regard to which Islam had actually improved women's situation, since in the pre-Islamic period they had merely existed as chattels. |
Один пример касается многоженства, в отношении которого ислам практически улучшил положение женщин, поскольку в доисламский период они просто считались частью имущества. |
Despite assurances to the contrary, Islam continued to be identified with terrorism and Muslims continued to be viewed as a security problem, even in historically tolerant Western countries. |
Несмотря на уверения в обратном, ислам по-прежнему отождествляется с терроризмом, а мусульмане продолжают рассматриваться как проблема в области безопасности, даже в традиционно терпимых западных странах. |
Is Islam incompatible with multicultural democracy? |
Совместим ли ислам с мультикультурной демократией? |
But no matter where they go or what they do, the IMU's number-one target is Uzbekistan's ruler, Islam Karimov. |
Но независимо от того, куда они едут и что они делают, целью номер один ИДУ является правитель Узбекистана Ислам Каримов. |
Thus the concept of a minority arises in Morocco only to the extent that Islam is the religion of the majority. |
Из этого следует, что, поскольку ислам является религией большинства населения, проблемы меньшинств в Марокко не возникает. |
Conference on women's rights within Islam December; |
в мероприятиях на тему "Ислам и права женщины" |
Islam Maher Dweidar (16 years old) |
Ислам Махер Джейдар (16 лет) |
However, Christianity and Islam are widely practised (by, respectively, 28 and 12 per cent of the population). |
В то же время широко распространены христианство и ислам (соответственно 28% и 12% населения). |
The State party should step up its efforts to ensure that mosques are recognized and that Islam enjoys the same advantages as other religions. |
Государству-участнику следует активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы мечети были признаны и чтобы ислам пользовался теми же преимуществами, что и другие религии. |
They rejected any attempt to link Islam and Muslims to terrorism, as terrorism has no association with any religion, civilization or nationality. |
Они отвергли любые попытки увязать ислам и мусульман с терроризмом, поскольку это явление не имеет отношения к той или иной религии, цивилизации или национальности. |
Islam is the religion of human freedom and morality and the Holy Quran is the book of mercy, wisdom and justice. |
Ислам - это религия человеческой свободы и нравственности, а Священный Коран - это книга, проповедующая сострадание, мудрость и справедливость. |
The lecture highlighted that Islam is a religion of peace and that we should adopt values of tolerance, understanding and acceptance of difference in opinion. |
В ходе лекции было подчеркнуто, что Ислам является религией мира и что мы должны усвоить ценности терпимости, понимания и признания различий во взглядах. |
While previously ADF forced all of its recruits to convert to Islam, it no longer obliges Christian recruits to study the Qur'an. |
Хотя ранее АДС принуждали всех своих новобранцев принимать ислам, группа более не обязывает новобранцев из числа христиан изучать Коран. |
Virtually since its formation in February 2009, Hizbul Islam has been in a process of slow but inexorable disintegration. |
Практически сразу же после своего создания в феврале 2009 года группировка «Хизбул Ислам» начала постепенно, но неуклонно распадаться. |
When Christianity and Islam met, their respective "holy ones" initiated the two religions into a respectful and reciprocal coexistence. |
Когда христианство и ислам «встретились» друг с другом, их «святые» призвали обе религии к взаимному уважению и сосуществованию. |