Английский - русский
Перевод слова Islam
Вариант перевода Ислам

Примеры в контексте "Islam - Ислам"

Примеры: Islam - Ислам
Islam Wajih Nasser Ghanem (9 years old) Ислам Уаджих Насер Ганем (9 лет)
It has made an assumption tantamount to a conclusive verdict, namely that Islam, with Arab Muslims in the lead, are enemies of the United States. Администрация высказала предположение, равносильное окончательному вердикту, а именно: ислам, и прежде всего арабские мусульмане, являются врагами Соединенных Штатов.
Please elaborate on the freedom of religious education in Jordan in the light of the co-existence of minorities who belong to other confessions than Islam. ЗЗ. Просьба представить дополнительную информацию о свободе религиозного образования в Иордании с учетом проживания в стране меньшинств, исповедующих иные, чем ислам, религии.
As in other Muslim countries, adherents of mainstream Islam in Indonesia practice moderation and are strongly opposed to violence. Как и в других мусульманских странах, те, кто исповедует ислам в Индонезии, являются сторонниками умеренной линии и резко осуждают насилие.
Violence and killing are abhorrent to Islam. Ислам проповедует сдержанность, а не экстремизм.
Islam is a religion of peace and tolerance, and as such is far from having any connection to terrorism. Ислам - это религия мира и терпимости, и как таковая весьма далека от каких бы то ни было связей с терроризмом.
Even those with a traditional historical constituency, such as Islam or the Baha'i faith, were gaining adherents from all ethnic groups. Даже такие религии с исторически сложившимся традиционным контингентом верующих, как ислам или бахаизм, принимают в свои ряды представителей всех этнических групп.
Since the events of 11 September 2001, Islam and Muslims in general had increasingly been identified by some as being fundamentally terrorist. После событий 11 сентября 2001 года ислам и мусульмане в целом во все большей степени воспринимаются некоторыми по сути как проповедники терроризма.
The Canadian delegation and others which made a habit of attacking Islam did not understand the essence of the religion that united millions of people. Делегация Канады и другие делегации, которые обычно выступают с нападками на ислам, не понимают сути религии, объединяющей миллионы людей.
Ms. Suhir Shihata Gouda, aged 16, was allegedly kidnapped, forced to convert to Islam and married. Утверждается, что г-жа Сухир Шихата Гуда, 16 лет, была похищена, принуждена принять ислам и выйти замуж.
One example concerned polygamy, in regard to which Islam had actually improved women's situation, since in the pre-Islamic period they had merely existed as chattels. Один пример касается многоженства, в отношении которого ислам практически улучшил положение женщин, поскольку в доисламский период они просто считались частью имущества.
Despite assurances to the contrary, Islam continued to be identified with terrorism and Muslims continued to be viewed as a security problem, even in historically tolerant Western countries. Несмотря на уверения в обратном, ислам по-прежнему отождествляется с терроризмом, а мусульмане продолжают рассматриваться как проблема в области безопасности, даже в традиционно терпимых западных странах.
Is Islam incompatible with multicultural democracy? Совместим ли ислам с мультикультурной демократией?
But no matter where they go or what they do, the IMU's number-one target is Uzbekistan's ruler, Islam Karimov. Но независимо от того, куда они едут и что они делают, целью номер один ИДУ является правитель Узбекистана Ислам Каримов.
Thus the concept of a minority arises in Morocco only to the extent that Islam is the religion of the majority. Из этого следует, что, поскольку ислам является религией большинства населения, проблемы меньшинств в Марокко не возникает.
Conference on women's rights within Islam December; в мероприятиях на тему "Ислам и права женщины"
Islam Maher Dweidar (16 years old) Ислам Махер Джейдар (16 лет)
However, Christianity and Islam are widely practised (by, respectively, 28 and 12 per cent of the population). В то же время широко распространены христианство и ислам (соответственно 28% и 12% населения).
The State party should step up its efforts to ensure that mosques are recognized and that Islam enjoys the same advantages as other religions. Государству-участнику следует активизировать свои усилия по обеспечению того, чтобы мечети были признаны и чтобы ислам пользовался теми же преимуществами, что и другие религии.
They rejected any attempt to link Islam and Muslims to terrorism, as terrorism has no association with any religion, civilization or nationality. Они отвергли любые попытки увязать ислам и мусульман с терроризмом, поскольку это явление не имеет отношения к той или иной религии, цивилизации или национальности.
Islam is the religion of human freedom and morality and the Holy Quran is the book of mercy, wisdom and justice. Ислам - это религия человеческой свободы и нравственности, а Священный Коран - это книга, проповедующая сострадание, мудрость и справедливость.
The lecture highlighted that Islam is a religion of peace and that we should adopt values of tolerance, understanding and acceptance of difference in opinion. В ходе лекции было подчеркнуто, что Ислам является религией мира и что мы должны усвоить ценности терпимости, понимания и признания различий во взглядах.
While previously ADF forced all of its recruits to convert to Islam, it no longer obliges Christian recruits to study the Qur'an. Хотя ранее АДС принуждали всех своих новобранцев принимать ислам, группа более не обязывает новобранцев из числа христиан изучать Коран.
Virtually since its formation in February 2009, Hizbul Islam has been in a process of slow but inexorable disintegration. Практически сразу же после своего создания в феврале 2009 года группировка «Хизбул Ислам» начала постепенно, но неуклонно распадаться.
When Christianity and Islam met, their respective "holy ones" initiated the two religions into a respectful and reciprocal coexistence. Когда христианство и ислам «встретились» друг с другом, их «святые» призвали обе религии к взаимному уважению и сосуществованию.