| Islam prohibits terrorism because God Almighty cannot be but just and He forbids injustice against human beings. God criminalizes oppression and aggression against non-criminals. | Ислам запрещает терроризм, поскольку всемогущий аллах справедлив и запрещает совершение актов несправедливости в отношении людей. |
| The Fund would be organizing a regional conference, scheduled to be held in November 1998, in Niger, on "Islam and Population". | В ноябре 1998 года Фонд планирует провести в Нигере региональную конференцию "Ислам и народонаселение". |
| Since 97 per cent of the population of Tajikistan professes Islam, the State takes special care to ensure that ethnic and religious minorities do not feel oppressed. | Поскольку 97% населения Таджикистана исповедует ислам, государством делается все, чтобы этнические и религиозные меньшинства не чувствовали себя притесненными. |
| President Islam Karimov of the Republic of Uzbekistan placed particular emphasis on this in his statement at the United Nations Millennium Summit follow-up meeting in September 2010. | Это особо подчеркнул Президент Ислам Каримов в своем выступлении на Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2010 года. |
| According to her understanding of Islam, there might be an opportunity for legal abortion up until the 90-day or 120-day mark in a pregnancy. | Насколько понимает выступающая, ислам не исключает возможности совершения легального аборта до 90го или 120го дня беременности. |
| A prevailing Western notion - the crux of the theory of the clash of civilizations - is that Islam lies outside the Judeo-Christian tradition. | Суть широкораспространенной на Западе теории столкновения цивилизаций сводится к тому, что ислам не согласуется с иудео-христианской традицией. |
| Islam encouraged women to earn money and to work; the Prophet Mohammed's wife, Khadijah, had been an entrepreneur. | Ислам поощряет получение женщинами дохода и занятие трудом; жена пророка Мохаммеда Хадиджа была предпринимательницей. |
| The Abtalul Islam Media Foundation posted a statement from the group using its Twitter account on 21 September 2014. | Фонд СМИ «Абталул Ислам» поместил заявление этой группы на своем блоге в «Твиттере» 21 сентября 2014 года. |
| The Tribunal heard Mr. Islam's application for bail on that day. | В тот же день г-н Ислам обратился к Трибуналу с ходатайством об освобождении под залог. |
| This approach has been accepted by everyone in Malaysia because underlying the whole message of Islam Hadhari is a call for equitable development and progress. | Такой подход признается всеми в Малайзии, поскольку в основе всей религии «Ислам Хадхари» лежит призыв к равноправному развитию и прогрессу. |
| In the opinion of BFRL, the effects of this application have been most difficult for minority religions like Islam and new religious movements. | По мнению ФБРС, последствия применения этого закона затрагивают больше всего такие вероисповедания меньшинств, как ислам, и новые религиозные движения55. |
| But the religion of Islam and the message of the Holy Prophet Muhammad (peace be upon him) will remain forever. | Но религия Ислам и послание Святого Пророка Мухаммада, мир ему и благословение Аллаха, да пребывают с ним, останутся навсегда. |
| Islam in Angola is a minority religion with 80,000-90,000 adherents, composed largely of migrants from West Africa and families of Lebanese origin. | Ислам в Анголе исповедуют от 80000 до 90000 человек, состоящих преимущественно из мигрантов из стран Западной Африки и Ливана. |
| Magdi Allam, an outspoken Egyptian-born Italian journalist who describes Islam as intrinsically violent and characterised by "hate and intolerance". | Магди Аллам, итальянский журналист египетского происхождения, описывающий ислам как насильственный по своей природе, как основанный на «насилии и нетерпимости». |
| At the same time, the EDU adopted right-wing populist positions on issues such as immigration, integration into supranational unions, and Islam. | Одновременно партия заняла крайне-правую популистскую позицию по отношению к таким вопросам как иммиграция, интеграция в международные организации и ислам. |
| President of Uzbekistan Islam Karimov delivered a speech entitled "Modernization of the country and fostering a solid civil society is our key priority". | Перед участниками совместного заседания выступил Президент Республики Узбекистан Ислам Каримов с докладом «Модернизация страны и построение сильного гражданского общества - наш главный приоритет». |
| According to popular tradition, Islam was brought to Lakshadweep by an Arab named Ubaidulla in AD 661. | Согласно же местным поверьям, ислам был завезён на Лакшадвип арабом по имени Убайдулла в 661 году н. э. |
| She converted from Judaism to Islam and assumed the title of Queen Fadila of Egypt. | Она перешла из иудаизма в ислам и получила титул «Королева Фадила Египетская». |
| Basham developed a keen interest in religion which began with the Christianity he was brought up with and then extended into Hinduism, Buddhism and Islam. | Бэшем также развил глубокий интерес к религии, который начался с христианства, а затем распространился на индуизм, буддизм и ислам. |
| People such as Christian pastor George Orjih were murdered specifically because they refused to convert to Islam. | Однако, несколько человек, включая христианского пастора Джорджа Орджи, были убиты из-за того, что они отказались принять ислам. |
| His latest provocation is a short film denouncing Islam, which is yet to be shown, but has already caused panic all around. | Его последней провокацией является короткий фильм, поносящий ислам, которому ещё предстоит выйти на экраны, но который уже привёл к повсеместной панике. |
| The result was a victory for incumbent Islam Karimov, who won 95.7% of the vote. | По итогам выборов, победу одержал действующий президент Республики Узбекистан Ислам Каримов с 95,7 % голосов. |
| Though traces of pre-Islamic traditional religion exist in Somaliland, Islam is dominant to the Somali sense of national identity. | Несмотря на сохранение в Сомалиленде следов верований времен доисламского периода, ислам крайне важен для определения чувства национальной самоидентификации сомалилендцев. |
| Islam Shah arrested him and deputed his trusted adviser Hemu to hand over Kamran to Humayun at Kabul. | Ислам Шах арестовал его и назначил доверенного советника, Хему, ответственным за передачу передать Камрана, Хумаюну. |
| These are figures who, according to a hadith, will appear every century to restore Islam. | Согласно хадису пророка Мухаммеда каждые сто лет среди мусульман будут появляться люди, которые будут обновлять Ислам. |