Английский - русский
Перевод слова Islam
Вариант перевода Ислам

Примеры в контексте "Islam - Ислам"

Примеры: Islam - Ислам
3.2 The author claims a violation of article 18 because, if returned to Pakistan, he will be persecuted for his Christian beliefs and refusal to convert to Islam. 3.2 Автор заявляет о нарушении статьи 18, поскольку в случае возвращения в Пакистан он будет подвергнут преследованиям за его христианское вероисповедание и отказ перейти в ислам.
5.6 With regard to the claim under article 18, the Committee takes notes of the author's submission that he was threatened by a man with a forced conversion to Islam in January 2000. 5.6 Что касается жалобы на нарушение статьи 18, то Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что в январе 2000 года некто угрожал ему насильственным обращением в ислам.
Accordingly, Islam affirms many values which promote the family, which is not limited to husband and wife but extends to include children, siblings, parents and relatives. Соответственно, ислам утверждает многие ценности, укрепляющие семью, которая не ограничивается мужем и женой, а состоит из детей, внуков, родителей и родственников.
Reject their claims that Islam is an enemy of contemporary civilization thereby inculcating Islamophobia in the minds of people, imposing dominance of the world and disseminating a single culture. Опровергать их утверждения о том, что ислам является врагом современной цивилизации и тем самым распространяет исламофобию в умах людей, навязывая миру господство и распространяя единую культуру.
Yet, even in the case of Islamophobia, for example, there was not always a clear link to a particular ethnic or racial group, since Islam was a universal religion. Тем не менее, даже в случае исламофобии, например, не всегда просматривается четкая взаимосвязь между конкретной этнической или расовой группой, поскольку ислам является мировой религией.
The President of the Republic of Uzbekistan, Islam Karimov, has repeatedly emphasized that the implementation of this initiative involving neighbouring countries would allow the achievement of an accord both in and around Afghanistan. Президент Республики Узбекистан Ислам Каримов неоднократно подчеркивал, что реализация этой инициативы с участием соседствующих государств позволит достичь согласия как в Афганистане, так и вокруг него.
In his statements before the General Assembly Islam Karimov, President of the Republic of Uzbekistan, has repeatedly noted that the Aral Sea crisis has become one of the largest ecological and humanitarian catastrophes in the history of mankind. Ислам Каримов, президент Республики Узбекистан, в своих выступлениях на Генеральной Ассамблее не раз отмечал, что кризис вокруг Аральского моря - это крупнейшая экологическая и гуманитарная катастрофа в истории человечества.
Islam Karimov pointed out that the summit taking place was a clear demonstration of South Korea's interest in developing ties with Uzbekistan, and Tashkent also places a high value on cooperation with Seoul. Ислам Каримов отметил, что данный саммит является ярким свидетельством заинтересованности Южной Кореи в развитии связей с Узбекистаном, и Ташкент также высоко ценит сотрудничество с Сеулом.
At the conclusion of the talks, Islam Karimov and Lee Myung-bak signed a joint statement between Uzbekistan and the Republic of Korea. По завершении переговоров Ислам Каримов и Ли Мён Бак подписали Совместное заявление Республики Узбекистан и Республики Корея.
Mr. Islam (Bangladesh) said that his delegation subscribed to the statement made by the representative of Pakistan and supported the recommendations and conclusions set out in the report of the Special Rapporteur. Г-н Ислам (Бангладеш) заявляет, что делегация его страны присоединяется к заявлению Пакистана, а также поддерживает выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Специального докладчика.
Regrettably, this is not the first time in history that Islam has been targeted as a result of misunderstandings, misconceptions or prejudiced propaganda, but this decade has witnessed an unprecedented intensification of Islamophobia. К сожалению, ислам не впервые в истории становится объектом нападок, вызванных непониманием, ложными представлениями или предвзятой пропагандой, однако в нынешнем десятилетии мы стали свидетелями беспрецедентного роста исламофобии.
The tearing down of the Berlin Wall and the terrorist events of 11 September 2001 spread fear in the Western world about the emergence of a new enemy called Islam. После падения Берлинской стены и совершенных 11 сентября 2001 года террористических нападений в западном мире стали распространяться страхи относительно появления нового врага, имя которому - ислам.
We need to remind ourselves that three of those religions, Islam, Judaism and Christianity, whose adherents are often referred to as the people of the Book, are all rooted in the Abrahamic faith. Мы должны напомнить себе о том, что три религии - ислам, иудаизм и христианство, - последователей которых нередко называют людьми Священного писания, уходят корнями в авраамическую веру.
There was no extremism, religious or otherwise, in the Jamahiriya, and, despite any impressions people might have to the contrary, Islam was not an instrument of women's oppression. В Джамахирии нет экстремизма - религиозного или любого другого рода, - и, каких бы иных взглядов на этот счет ни придерживались люди, ислам не является средством угнетения женщин.
This is the difference between the Shari'a notion of tutelage and the concept of guardianship, which cannot constitute a statutory stipulation since Islam guarantees a woman's right to conduct her affairs and enjoy her legal capacity. Существует различие между закрепленным в шариате понятием попечительства и концепцией опеки, которая не может быть законодательной нормой, поскольку ислам гарантирует право женщины самой вести свои дела и пользоваться своей правосубъектностью.
The delegation should explain why Islam was deemed to contribute to the loss of language, culture and traditions of the Roma population, as suggested in paragraph 112 of the report. Делегации следует объяснить, по какой причине считается, что ислам способствует утрате языка, культуры и традиций населения рома, как это вытекает из пункта 112 доклада.
7.20 In 2006, the complainant started practising Islam and in 2009, he got married in a religious service, following which he was placed under surveillance as a potential extremist. 7.20 В 2006 году заявитель начал исповедовать ислам и в 2009 году провел свое бракосочетание по религиозному обряду, после чего за ним была установлена слежка по подозрению в экстремистской деятельности.
Different projects to facilitate intercultural understanding, such as guidelines for educators to address Islamophobia and a new volume in the UNESCO series of General and Regional Histories, entitled Islam in the World Today, have been implemented. Был реализован ряд различных проектов содействия достижению взаимопонимания между разными культурами, таких как разработка руководящих пособий для просветителей по вопросам борьбы с исламофобией и выпуск нового тома в издаваемой ЮНЕСКО серии трудов по всеобщей и региональной истории, озаглавленного "Ислам в современном мире".
As noted by President Islam Karimov, the attention and general concern shown for our children, the young generation, reflects above all Uzbekistan's belief in tomorrow and is a sign of its overwhelming and fundamental respect for the people. Как отметил Президент Ислам Каримов, внимание и всемерная забота о наших детях, молодом поколении - в этом мы прежде всего видим проявление нашей веры в завтрашний день, знак огромного, непреложного уважения к нашему народу.
Islam was an outstanding civilization, represented by over a billion human beings. It should not be equated with terrorism and the Tatar community should be allowed to worship freely. Однако ислам является блестящей цивилизацией, объединяющей более одного миллиарда человек и нельзя его ассоциировать с терроризмом, а, напротив, следует обеспечить этой общине свободное исповедование религии.
9.6 The Committee also takes note of the author's allegation under article 26 that the determination made by the authorities that he was a threat to national security was based on prejudices against persons of Arab origin who practise Islam. 9.6 Комитет также отмечает утверждение автора со ссылкой на статью 26 о том, что решение властей считать его угрозой для национальной безопасности было основано на предвзятом отношении к лицам арабского происхождения, практикующим ислам.
Council activities around the International Day of Peace included an international Ulema Conference on Islam and Peace, hosted jointly with the Organization of Islamic Cooperation in Kabul on 24 September. Мероприятия, проводившиеся Советом по случаю Международного дня мира, включали международную конференцию улемов «Ислам и мир», которая была устроена 24 сентября в Кабуле совместно с Организацией исламского сотрудничества.
We reaffirm that Islam is a religion of moderation and openness which rejects all forms of intolerance, extremism and introversion and, in this connection, underscores the importance of countering any dissemination or propagation of aberrant ideology with all means available. Мы вновь заявляем, что ислам - это религия, проповедующая умеренность и открытость, отвергающая все формы нетерпимости, экстремизма и интроверсии, и в этой связи мы подчеркиваем важность борьбы с любым распространением или пропагандой искаженной идеологии всеми возможными средствами.
Terrorism had no religion, culture or nationality, and her delegation categorically rejected the association of terrorism with a specific religion, Islam or any other. Терроризм не связан ни с какой религией, культурой или национальностью, и ее делегация категорически отвергает ассоциацию терроризма с какой-либо конкретной религией, будь то Ислам или любая иная религия.
Although Buddhism is the religion of the majority of its people, other religions, such as Christianity, Islam and Hinduism, coexist and flourish throughout this multi-religious country of Myanmar. Хотя большинство населения страны исповедует буддизм, в стране есть также общины, исповедующие христианство, ислам и индуизм, и эти религии сосуществуют и процветают на всей территории многоконфессионального государства Мьянма.