Английский - русский
Перевод слова Islam
Вариант перевода Ислам

Примеры в контексте "Islam - Ислам"

Примеры: Islam - Ислам
Wait, what must be done to adopt Islam? Погоди, а что надо сделать, чтобы ислам принять?
Here, too, I cannot find a single reference to Allah, Islam, or the ummah (community of believers). И здесь я не могу найти ни одной ссылки на Аллаха, ислам или умму (общину верующих).
It includes artefacts from the defeat of the Darul Islam revolt and dioramas of other military conflicts with Islamic groups. Здесь можно увидеть артефакты с поражения восстания группировки Дарул ислам и артефакты из других военных конфликтов с исламскими группировками.
Islam teaches peace, by teaching science among the Muslims and educate them on the Islamic Shari'a to succeed, even if it means a very long time. Ислам учит миру, обучая науке среди мусульман и воспитывать их по законам шариата добиться успеха, даже если это потребует очень долгого времени.
We have no sectarian divisions, a history of moderate Islam, widespread literacy, and a small army loyal to a civilian government. У нас: нет межрелигиозных разногласий, умеренный ислам, высокий процент грамотного населения, и небольшая армия, преданная гражданскому правительству.
Islam, and subsequently Catholicism and Protestantism, became established later and are now recognized as belonging to the group of principal religions. Ислам, а затем католицизм и протестантизм распространились позднее и в настоящее время входят в число основных религий.
The clan is known for having brought Islam to Somalia, for its religious leadership and relative wealth. Клан известен тем, что он принес в Сомали ислам, играет важную роль в религиозных вопросах и является относительно богатым.
Now, how is Islam a technology in this conceptual apparatus? Каким образом мы можем представить ислам в качестве технологии при данном подходе?
He was against Islam on the basis that it "may at any time break out into a wave of fanaticism". Он был против ислама исходя из того, что ислам «может в любой момент взорваться волной фанатизма».
Islam is also professed by inhabitants of the Mesxethi (southern Georgia), who were able to return to their homeland after the massive deportation of 1944. Исповедуют ислам также жители региона Месхети (в южной Грузии), которые смогли вернуться на родину после массовой депортации в 1944 году.
Islam advocated family unity and held that the noblest in the eyes of God were those who best served their fellow human beings. Ислам проповедует единство семьи и провозглашает, что в глазах Бога благороднейшим является тот, кто наилучшим образом служит своим собратьям.
Islam had introduced quarantine in the case of contagious diseases, one of the earliest instances of action to promote public health. Ислам ввел карантин в случае заразных заболеваний, что было одним из наиболее ранних случаев принятия мер, содействующих здоровью людей.
We are aware that the United States of America has substituted Islam and the Muslims for its former enemy, the Soviet Union and the collapsed Eastern bloc. Мы убедились в том, что Соединенные Штаты Америки сделали ислам и мусульман своими новыми врагами вместо бывшего Советского Союза и распавшегося восточного блока.
Islam is the religion of the majority of the population and Christianity and the African creeds are followed by a considerable number of citizens. Ислам является религией большинства населения, в то время как христианство и африканские традиционные культы и верования проповедуются значительным числом граждан.
We in Turkey have been tackling the question of whether Islam can coexist with Western democracy for more than 150 years. Мы в Турции уже более 150 лет пытаемся ответить на вопрос, может ли ислам сосуществовать с западной демократией.
Furthermore, they are forcibly converted to Islam and, if older, they may be recruited into the armed forces. Кроме того, они насильно обращаются в ислам и в более старшем возрасте могут быть призваны в армию.
However, he stressed the need to reflect on the situation of Muslims in Germany, where Islam had become the third largest religion. В то же время, оратор подчеркивает необходимость анализа положения мусульман в Германии, поскольку ислам стал третьей религией в стране.
Islam guaranteed all human rights, particularly the right to life, but also provided strict penalties for aggression against the lives of others. Ислам гарантирует все права человека, особенно право на жизнь, но предусматривает строгие наказания за покушение на жизнь других людей.
The second justification was that the Taliban edicts were Islam and that human rights did not take into consideration Islamic thought and values. Второй довод состоял в том, что указы талибов олицетворяют ислам и что концепция прав человека не учитывает исламского образа мыслей и ценностей ислама.
Article 6 of the Constitution stipulates that "Islam is the State religion and freedom of religion is guaranteed to all". Статья 6 Конституции устанавливает, что "ислам является государственной религией, гарантирующей всем свободное отправление религиозных культов".
The desire to brand Islam pathological and an axis of evil would offer legitimacy to the extremists who used religion merely as a pretext for their actions. Желание заклеймить ислам как патологию и «ось зла» придает легитимность экстремистам, которые используют религию лишь в качестве предлога для своих действий.
In recent years, unacceptable attacks against Islam in some countries confirm the vital necessity of joint efforts and dialogue to counter such defamatory manifestations and misconceptions. Недопустимые нападки на ислам, имевшие место в последние годы в некоторых странах, подтверждают жизненную необходимость диалога и совместных усилий по противодействию подобным клеветническим утверждениям и превратным представлениям.
Mr. Islam said that the UNODC technical-assistance portfolio would only be effective if Member States took ownership of the reform process through long-term interventions. Г-н Ислам говорит, что портфель технической помощи ЮНОДК будет эффективным только в том случае, если государства-члены будут осуществлять процесс реформ, руководствуясь долгосрочными стратегиями.
He drew attention to the case of Martin Mubanga, a British national of Zambian descent who had converted to Islam and been detained at Guantánamo. Он обращает внимание на дело Мартина Мубанги, британского гражданина замбийского происхождения, который принял ислам и содержался под стражей в Гуантанамо.
The delegation had indicated that Islam in principle forbade discrimination on any basis, and also that racial discrimination did not exist in Yemen. Делегация заявила, что ислам в принципе запрещает дискриминацию на любом основании и что расовой дискриминации в Йемене не существует.