However, there is considerable alarm in the Muslim world at suggestions that Islam may replace communism as a global threat. |
Однако в мусульманском мире растет серьезная обеспокоенность в связи с предположениями о том, что ислам может заменить коммунизм и стать новой глобальной угрозой. |
Those from Bangladesh often have nothing in common with their employers except Islam. |
Для выходцев из Бангладеш зачастую единственным элементом, связывающим их с этой страной, является ислам. |
Islam recognized equality between men and women, and women were increasingly participating in the social progress of many Muslim countries. |
Ислам признает равноправие мужчин и женщин, причем во многих мусульманских странах женщины вносят все более значительный вклад в достижение социального прогресса. |
He expressed concern that people who did not embrace Islam might face some form of discrimination on grounds of their religion. |
Он выражает озабоченность в связи с тем, что люди, не исповедующие ислам, могут столкнуться с дискриминацией в какой-либо форме по признаку религиозных убеждений. |
Islam treats people fairly and calls upon its adherents to act with justice, even towards those who are not Muslims. |
Ислам проповедует справедливое отношение к людям и призывает своих приверженцев всегда поступать честно даже по отношению к тем, кто не является мусульманином. |
Mr. Sergiwa said that Muslims in some countries were subjected to discrimination on the false premise that Islam and terrorism were linked. |
Г-н Сергива заявляет, что в некоторых странах мусульмане подвергаются дискриминации на основе ложной презумпции, что ислам и терроризм связаны друг с другом. |
Those individuals forget that Islam is a monotheistic religion and that it stresses brotherhood, love, coexistence and tolerance. |
Эти люди забывают о том, что ислам является монотеистической религией, в которой особое значение придается братству, любви, сосуществованию и терпимости. |
Many people point to the fact that few Muslim societies are democratic and conclude that Islam must be inherently undemocratic. |
Многие отмечают тот факт, что очень немного мусульманских обществ являются демократическими, и делают вывод, что ислам, должно быть, недемократичен по своей сути. |
Dismayed by the Taliban's claim that Islam supports their policies concerning women, |
будучи глубоко встревожена утверждением талибов о том, что ислам поддерживает их политику в отношении женщин, |
Ms. Mahmuda Islam (Bangladesh) said that Science and Technology Ministry personnel were being trained in gender mainstreaming. |
Г-жа Махмуда Ислам (Бангладеш) говорит, что сотрудники министерства по делам науки и техники проходят подготовку по вопросам учета гендерных факторов. |
Expresses deep concern that Islam is frequently and wrongly associated with human rights violations and terrorism; |
выражает глубокую озабоченность в связи с тем, что ислам часто и ошибочно ассоциируется с нарушениями прав человека и терроризмом; |
Attacks on Islam as such may today assume unprecedented proportions in France, including in daily life. |
Таким образом, нападки на ислам как таковой могут достигать сегодня во Франции невиданного доселе уровня интенсивности, в том числе в привычных рамках повседневной жизни. |
This may create problems for Dalits who have converted to Islam or to Christianity and thus lose their entitlement under affirmative action programmes. |
Это может создать проблемы для далитов, обращающихся в ислам или христианство, которые в результате утрачивают свои права в рамках программ позитивных действий. |
Dominant monotheistic religions have coexisted in BiH for centuries, among them, Islam, Christianity and Judaism and other religious communities and sects. |
В течение столетий в БиГ сосуществовали доминирующие монотеистические религии, в частности ислам, христианство и иудаизм, а также другие религиозные общины и секты. |
He was one of the first to accept Islam. |
Он был одним из первых людей из своего племени, принявший ислам. |
The Institute for Shariah Studies in Muscat hosts non-Muslim students from foreign institutions for extensive periods while they conduct in-depth studies on Islam. |
Институт шариатских исследований в Маскате принимает у себя немусульманских студентов из иностранных учебных заведений, которые в течение длительных периодов времени серьезно изучают ислам. |
Islam was portrayed in a negative light in the media and certain Governments had unjustly targeted Muslims on the pretext of combating terrorism. |
В средствах информации ислам освещается в негативном свете, и правительства некоторых стран под предлогом борьбы с терроризмом предпринимают действия, направленные против мусульман. |
As the world's third largest democracy, Indonesia is proof that Islam, democracy and modernization can go hand in hand. |
Являясь третьей по численности населения демократической страной мира, Индонезия служит подтверждением того, что ислам, демократия и модернизация могут идти рука об руку. |
Most Darfurians are Muslim, the Fur Sultanate having been one of the forces that spread Islam as a state religion. |
Большинство жителей Дарфура являются мусульманами, а Фурский султанат является одной из сил, которые стремятся распространить ислам в качестве государственной религии. |
It is not true that the Russian Federation applies the Federal Act primarily against Muslims belonging to groups professing non-traditional Islam. |
Информация о том, что данный закон применяется в первую очередь в России в отношении мусульман, принадлежащих к группам, исповедующим нетрадиционный ислам, не соответствует действительности. |
Sudan reaffirms that the refusal to delete the paragraphs attacking Islam will prevent Sudan from cooperating with this Rapporteur. |
Судан еще раз заявляет о том, что отказ исключить из доклада те пункты, в которых содержатся нападки на ислам, будет препятствовать сотрудничеству Судана с этим докладчиком. |
Azerbaijan currently embraced 80 different nationalities and ethnic groups, and several religions, including Islam, Christianity and Judaism. |
Г-н Гараев также сообщает, что в настоящее время в различных районах Азербайджана проживают представители 80 национальностей и этнических групп, которые исповедуют ислам, христианство и иудаизм. |
The two main foci of opposition are Harakat al-Shabaab al-Mujahideen (commonly known as Al-Shabaab) and Hizbul Islam. |
Двумя главными оппозиционными группами на сегодняшний день являются «Харакат аш-Шабааб эль-Муджахидин» (широко известная под названием «Аш-Шабааб») и «Хизбул Ислам». |
It was ill-considered and unjust to associate Islam with terrorism, especially since terrorists indiscriminately attacked both Muslim and non-Muslim countries. |
Неправильно и несправедливо ассоциировать ислам с терроризмом, особенно учитывая тот факт, что террористы, не делая никаких различий, совершают нападения как на мусульманские, так и на немусульманские страны. |
However, it is important to distinguish between such extremists using Islam for political purposes, who are in fact in the minority, and the majority of Muslims practising Islam in accordance with the principles of tolerance and non-discrimination. |
Вместе с тем важно проводить различие между таким экстремизмом, использующим ислам в политических целях и затрагивающим меньшинство мусульман, от большинства мусульман, исповедующих ислам в соответствии с принципами терпимости и недискриминации. |