| Interaction with a specific unit increases the player's reputation among its members, with an increase in the level of fame new opportunities arise. | Взаимодействие с определённым блоком увеличивает славу игрока среди его представителей, с повышением уровня славы открываются новые возможности. |
| Interaction of 5000 users in real time on one physical server with the opportunity of enhancement "into cluster". | Взаимодействие до 5000 пользователей в реальном времени на одном физическом сервере, с возможностью расширения "в кластер". |
| Interaction and cohesion are required of the current international order in the face of such changes. | В свете этих перемен на данном этапе необходим такой международный порядок, который обеспечивал бы взаимодействие и единство. |
| Interaction with the remote sensing community on the national, regional and international scene is essential. | Чрезвычайно важное значение имеет взаимодействие с различными национальными, региональными и международными учреждениями, занимающимися вопросами дистанционного зондирования. |
| Interaction of microwave energy with materials depends not only on its frequency but also on the polarization of the radar beam. | Взаимодействие СВЧ-энергии с материалами зависит не только от ее частоты, но и от поляризации радиолокационного луча. |
| Interaction with the Department of Public Information at Headquarters and the frequency of reporting on activities is also often weaker. | Также зачастую взаимодействие с Департаментом общественной информации в Центральных учреждениях является менее активным, а доклады об осуществляемой деятельности представляются реже. |
| Human-Machine Interaction and Operator Interfaces for Rail Traffic Management and Control | взаимодействие человек-машина и связь между операторами в процессе управления железнодорожным движением и его контроля; |
| Interaction with UNCDF was prominent in the area of local development planning to promote accountable fiscal devolution. | Особенно значительным было взаимодействие с ФКРООН в области планирования местного развития в целях поощрения передачи подотчетного управления финансами местным органам. |
| Interaction with the Geneva office will be required for certain procedures or issues involving the collection of contributions or pensionable remuneration exception issues. | Потребуется обеспечить взаимодействие с Отделением в Женеве в процессе рассмотрения некоторых процедур или вопросов, связанных со сбором взносов или исключениями в отношении зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
| Interaction with regional organizations in stabilization processes should favour a multidimensional strategy that focuses on preventing regression into conflict, promoting consolidation of peace and ensuring long-term stability. | Взаимодействие с региональными организациями в рамках стабилизационных процессов должно содействовать разработке многопрофильной стратегии, направленной на предотвращение возможности возобновления конфликта, поощрение укрепления мира и обеспечение прочной стабильности. |
| Interaction with the international community served to prepare small island territories to assume full self-government. | Взаимодействие с международным сообществом позволяет подготовить маленькие островные территории к переходу на полное самоуправление. |
| Interaction is guided by general principles for successful cooperation between international organizations. | Это взаимодействие строилось на базе общих принципов успешного сотрудничества между международными организациями. |
| Interaction at the federal and regional levels and in joint projects was becoming increasingly effective. | Все более эффективным становится взаимодействие на федеральном и региональном уровнях и в рамках совместных проектов. |
| Interaction with local executive bodies and other agencies is enhanced to establish an effective waste market in the country. | Совершенствуется взаимодействие с местными исполнительными органами и другими ведомствами по вопросам создания в республике эффективно действующего рынка отходов. |
| Interaction at a similarly high level with external government agencies is also required. | Также требуется наладить взаимодействие на столь же высоком уровне с внешними правительственными учреждениями. |
| Interaction with civil society could include the following: | Взаимодействие с гражданским обществом может включать в себя следующие элементы: |
| Interaction and the implementation of the provisions of this agreement has attended to local enforcement officials. | Взаимодействие и осуществление положений этого соглашения было возложено на должностные лица местных исполнительных органов. |
| Interaction and linkages with civil society in land administration | Взаимодействие и связи с гражданским обществом в вопросах управления земельными ресурсами |
| Interaction and exchange of experiences and lessons learned among the United Nations organizations should be improved. | Взаимодействие и обмен опытом и извлеченными уроками между организациями системы Организации Объединенных Наций следует улучшить. |
| Interaction and cooperation had thus far not led to an adequate mutual understanding in these areas, which could potentially mitigate such challenges. | До настоящего времени взаимодействие и сотрудничество не привели к достаточному взаимному пониманию в этих областях, которое в потенциальном плане могло бы ослабить остроту этих проблем. |
| Interaction with United Nations peers can also help develop UNICEF staff skills. | Взаимодействие с коллегами из Организации Объединенных Наций может также способствовать повышению квалификации персонала ЮНИСЕФ. |
| Interaction clarifies routine matters or identifies issues requiring attention or further review by team or supervisor | Взаимодействие направлено на уточнение типовых задач или определение вопросов, требующих внимания или дальнейшего анализа со стороны группы или руководителя |
| Interaction has been established and further developed with various special procedures, Treaty bodies, and the universal periodic review process. | Налажено и получило дальнейшее развитие взаимодействие с различными специальными процедурами, договорными органами и процессом универсального периодического обзора. |
| Interaction with United Nations entities is already an integral part of the current treaty body system. | Взаимодействие с органами Организации Объединенных Наций уже сейчас составляет неотъемлемую часть нынешней системы договорных органов. |
| Interaction with non-Council members and the General Assembly | Взаимодействие с государствами, не являющимися членами Совета, и Генеральной Ассамблеей |