| We would have to be extremely careful to minimise our interaction with the people of the period. | Мы должны быть чрезвычайно осторожны и свести к минимуму наше взаимодействие с людьми того периода. |
| That kind of interaction could cause profound causality paradoxes. | Такое взаимодействие может спровоцировать глубокие причинные парадоксы. |
| So I wanted to build something where you could have this kind of interaction on any tabletop surface. | Поэтому я захотел создать нечто такое, что обеспечило бы данное взаимодействие, но на любой настольной поверхности. |
| We need new and better ways to measure impacts on engagement, on interaction, on safe environments. | Нам нужны лучшие пути оценки влияния на вовлечение и взаимодействие, на безопасную среду. |
| The first one is that it's a quick interaction. | Первая заключается в том, что это быстрое взаимодействие. |
| Making this yet another interaction with you in which I get nothing. | Что вызывает еще одно взаимодействие с тобой, которое ни к чему не приводит. |
| By establishing common parameters and basic rules, multilateral agreements can facilitate international interaction and exchange. | Устанавливая общие параметры и основные правила, многосторонние соглашения могут облегчить международное взаимодействие и обмены. |
| There is also a focus in HCI on how to implement the computer software and hardware mechanisms to support human-computer interaction. | Также человеко-компьютерное взаимодействие акцентирует своё внимание на реализации программного обеспечения и оборудования для поддержки человеко-компьютерного взаимодействия. |
| Gravity, strong and weak interaction, and electromagnetic force split. | Здесь все началось. сильное и слабое ядерное взаимодействие и электромагнетизм отделились друг от друга. |
| They're not just limited to our interaction with the screen. | Это не только наше взаимодействие с экраном. |
| On the whole, interaction should be maintained between school and out-of-school education, at the same time intensifying preventive activities. | В целом необходимо обеспечивать взаимодействие между школьным и внешкольным образованием при одновременной активизации осуществления профилактических мероприятий. |
| This programme attracts us with the idea of cooperation and interaction in the interests of common security. | В этой программе нас привлекает сотрудничество и взаимодействие в интересах общей безопасности. |
| (c) Urban-rural interaction and competition; | с) взаимодействие и соревнование городских и сельских районов; |
| We can never emphasize enough the inseparable relationship between peace, security and development, or the interaction of global and regional efforts. | Трудно переоценить неразрывную связь между миром, безопасностью и развитием или взаимодействие глобальных и региональных усилий. |
| This process, while putting emphasis on coordination at a regional level, entails the interdisciplinary and cross-sectoral interaction of all parties. | Этот процесс, в котором делается акцент на координацию на региональном уровне, подразумевает междисциплинарное и межсекторальное взаимодействие всех сторон. |
| More importantly, the resulting interaction with enterprises would have a positive effect on various dimensions of their technological capabilities. | Что более важно, ставшее результатом этого взаимодействие с предприятиями помогло бы повышению их технологического потенциала в его различных аспектах. |
| In dealing with both nuclear and conventional disarmament issues, the mutually-reinforcing interaction of regional and global initiatives is important in consolidating progress. | При решение вопросов ядерного и обычного разоружения важность для закрепления прогресса имеет взаимоподкрепляющее взаимодействие инициатив на региональном и на глобальном уровнях. |
| They may also involve interaction with government officials in the framework of national inter-agency bodies. | Они могут также предполагать взаимодействие с правительственными должностными лицами в рамках национальных межучрежденческих органов. |
| On policy issues, interaction with Headquarters is obviously required. | По вопросам политики взаимодействие со штаб-квартирами, безусловно, необходимо. |
| Obviously, permanent interaction and exchange of experience is ongoing between the programmes. | Очевидно, что между программами происходит постоянное взаимодействие и обмен опытом. |
| He recommended closer contact and interaction with the business community in the technical assistance work of the Division. | Оратор рекомендовал поддерживать более тесные контакты и взаимодействие с деловыми кругами при осуществлении деятельности Отдела в области технической помощи. |
| The secretariat looked forward to an intensive interaction with the Working Group in response to CSD's invitation. | Секретариат надеется на активное взаимодействие с Рабочей группой в ответ на предложение КУР. |
| One of the most traditional form of distribution channel is human interaction through established social and economic networks. | Одним из самых традиционных каналов распределения является взаимодействие людей в рамках существующих социально-экономических сетей. |
| This intensive interaction has led to the building of a national capacity on governance issues. | Это интенсивное взаимодействие позволило создать национальный потенциал в области управления. |
| That meeting suggested that such interaction should be institutionalized in the form of annual consultations. | На этом совещании была высказана рекомендация о том, чтобы такое взаимодействие получило официальный статус ежегодных консультаций. |