| So this whole interaction with self and identity was a very difficult one for me growing up. | Таким образом, все это взаимодействие с самим собой и самосознанием было для меня очень нелегким в детстве. |
| And that is radically changing the interaction we have as humans with the environment out there. | Это радикально меняет взаимодействие людей с окружающей средой. |
| Cancer is an interaction of a cell that no longer is under growth control with the environment. | Рак - это взаимодействие клетки с окружением, которая больше не подчиняется контролю развития. |
| It's not in the abstract; it's the interaction with the environment. | Это не абстракция; это взаимодействие с окружающей средой. |
| We want to make every single interaction in the world into a ready-to-use brick. | Мы хотим превратить каждое взаимодействие в мире в готовый к использованию кирпичик. |
| TR: Thanks for the interaction on a high level there. | ТР: Спасибо за взаимодействие на высоком уровне. |
| Well, language, as a social interaction, has to satisfy two conditions. | Язык, как социальное взаимодействие, должен удовлетворять двум условиям. |
| Any knowledge of their status... could influence your interaction with your own subject. | Любая лишняя информация о новых испытуемых повлияет на твое взаимодействие с Ли Рэем. |
| Although those operations were encumbered by problems of poor coordination and inadequate planning, interaction has improved and progress has been observed. | Хотя при проведении этих операций по-прежнему возникали проблемы, связанные с плохой координацией и недостаточным планированием, взаимодействие улучшилось и был достигнут определенный прогресс. |
| The strengthening of civil society participation and NGO interaction in these processes will also be actively pursued. | Участие гражданского общества в этих процессах и взаимодействие с НПО будут также активно поощряться. |
| Such interaction made the Commission's efforts towards the progressive development of international law and codification unique. | Такое взаимодействие придает усилиям Комиссии в области прогрессивного развития международного права и его кодификации уникальный характер. |
| His Section supported all such interaction and conducted workshops for NHRIs and the ICC on the human rights treaty system in general. | Его Секция поддерживает такое взаимодействие и проводит рабочие совещания для НПЗУ и МКК по системе договоров в области прав человека в целом. |
| And it would address the links and interaction with the United Nations, relevant international agencies and civil society stakeholders. | Кроме того, она рассмотрит связи и взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, соответствующими международными учреждениями и заинтересованными субъектами гражданского общества. |
| Ideally, this framework should facilitate cross-border interaction but, in many respects, this is not the case. | В идеале такая рамочная основа должна облегчать трансграничное взаимодействие, чего, однако, во многих случаях не наблюдается. |
| The author would like to thank all interlocutors in these organizations for their constructive interaction in the course of the elaboration of this report. | Автор хотела бы поблагодарить всех собеседников в этих организациях за их конструктивное взаимодействие в ходе работы над настоящим докладом. |
| The Special Committee is particularly pleased with the active interaction and transparency of the Secretariat with Member States. | Специальный комитет, в частности, с удовлетворением отмечает активное взаимодействие и прозрачность во взаимоотношениях Секретариата с государствами-членами. |
| Regular interaction at the senior and operational levels and joint donor meetings to guarantee uninterrupted food supplies continued throughout the year. | На протяжении всего года в целях обеспечения непрерывных поставок продовольствия продолжалось регулярное взаимодействие на уровне старшего руководящего звена и на оперативном уровне, а также проводились совместные совещания доноров. |
| Linkages must also be supported by management practices, work tools and communication strategies which facilitate interaction, collaboration and joint activities. | Укреплению связей должны также способствовать практика управления, методы работы и стратегии коммуникации, которые облегчают взаимодействие, сотрудничество и совместную деятельность. |
| Linkages must also be supported by management practices and work tools which facilitate interaction, collaboration and joint activities. | Связи также должны опираться на управленческую практику и рабочие инструменты, которые поощряют взаимодействие, сотрудничество и совместные мероприятия. |
| UNCTAD's expert meeting will explore how the interaction of the key components of external resources for development can better focus on building productive capacity. | Совещание экспертов ЮНКТАД изучит вопрос о том, как взаимодействие между ключевыми компонентами внешних ресурсов в целях развития можно в большей степени ориентировать на укрепление производственного потенциала. |
| They also included interaction with international organizations and the maintenance of full transparency of the Committee's activities. | Они также включают взаимодействие с международными организациями и обеспечение полной транспарентности в отношении работы Комитета. |
| There is continued collaboration and interaction at the inter-ministerial level on the implementation by Jamaica of its various international obligations under these conventions. | Осуществляется непрерывное сотрудничество и взаимодействие на межведомственном уровне по вопросам осуществления Ямайкой ее различных международных обязательств, взятых по этим конвенциям. |
| There is agreement that such interaction is important and should be pursued whenever possible and necessary. | Было подчеркнуто, что такое взаимодействие играет важную роль и должно реализовываться в меру возможности и при необходимости. |
| Operational procedures were developed for the CDM registry and its interaction with other systems established under the CDM. | Были разработаны оперативные процедуры для реестра МЧР, а также налажено его взаимодействие с другими системами в рамках МЧР. |
| It Cooperation should be encouraged at regional, subregional, national and organizational levels and should be firmly grounded in grass-roots interaction. | Следует поощрять сотрудничество на регио-нальном, субрегиональном, национальном и органи-зационном уровнях, в его основу должно быть поло-жено взаимодействие на низовом уровне. |