Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Контактов

Примеры в контексте "Interaction - Контактов"

Примеры: Interaction - Контактов
The Conference has virtually no interaction with civil society. Эта конференция не поддерживает практически никаких контактов с представителями гражданского общества.
No interaction was carried out with Abyei Area Administration officials, as that institution had not been established. Не было установлено контактов с должностными лицами администрации района Абьей, поскольку эта структура еще не была создана.
Her Government was committed to the advancement of women and looked forward to continued positive interaction and dialogue with the Committee. Ее правительство добивается улучшения положения женщин и надеется на продолжение позитивных контактов и диалога с Комитетом.
The Government of Pakistan maintains a close working relationship with industry, particularly chemical industry through official interaction, seminars and workshops. Правительство Пакистана поддерживает тесные рабочие отношения с промышленными кругами, в частности с представителями химической промышленности, на основе официальных контактов, семинаров и практикумов.
The Advisory Panel recommends that UNIFEM's visibility in the inter-governmental arena needs to be enhanced through more regular interaction in numerous fora. Консультативная группа рекомендует повысить активность ЮНИСЕФ на межправительственной арене при помощи более регулярных контактов на многочисленных форумах.
The Office provided continuous audit coverage of the project, closely following developments through direct interaction with the departments and offices involved. Управление осуществляло непрерывную ревизию проекта и внимательно следило за развитием событий посредством поддержания прямых контактов с соответствующими департаментами и подразделениями.
The Captain instructed all away teams - no personal interaction with the Varro crew. Капитан проинструктировала все группы высадки - никаких личных контактов с командой варро.
This will include a description of any interaction with the petitioner. Сюда включается и описание любых контактов с заявителем.
Greater personal access to information and social interaction via electronic means is reflected in increased use of the Internet from home. Свидетельством расширения доступа к информации и социальных контактов благодаря электронным средствам является более активное использование Интернета в быту.
The decision-making process within the CTITF should benefit from frequent interaction with Member States. Процесс принятия решений в рамках ЦГОКМ должен выиграть от частых контактов с государствами-членами.
Sensitization on prison improvement was carried out through daily interaction with authorities by co-located prison advisers. Работа по разъяснению необходимости улучшения условий содержания в тюрьмах проводилась через советников по пенитенциарным вопросам в ходе постоянных контактов с властями.
More interaction should take place between the Permanent Forum and staff working at country level, particularly in countries that had no Forum member. Должно быть больше контактов между Постоянным форумом и сотрудниками, работающими на страновом уровне, особенно в странах, не имеющих своих представителей в Форуме.
Some antagonism resulted, limiting staff mobility and interaction with the population, and obstructing the Mission's ability to carry out its work. В результате возник некоторый антагонизм, приведший к ограничению мобильности персонала и контактов с населением, и это негативно повлияло на возможности Миссии выполнять свою работу.
Recognizes the importance of its continued informal interaction with staff representatives on human resources management issues; признает важность сохранения практики поддержания неформальных контактов с представителями персонала по вопросам управления людскими ресурсами;
The Committee believes that country visits are a critical part of the direct interaction and engagement between the Committee, its Executive Directorate and Member States. Комитет считает, что поездки в страны являются исключительно важным компонентом прямых контактов и взаимодействия между Комитетом, его Исполнительным директоратом и государствами-членами.
The organization was accredited in July 2001 but had no direct interaction with the UN until September 2002 when the first full-time NGO representative appointed began her work. Организация была аккредитована при ООН в июле 2001 года, но не имела прямых контактов с ней до сентября 2002 года, когда первая назначенная полномочная представительница организации приступила к своей работе.
It aims at promoting quality global ageing, frail elderly and disability services, information and technology transfer, as well as professional interaction and exchange. Ассоциация ставит перед собой цель повышения качества жизни для пожилых людей во всем мире, обслуживания беспомощных престарелых и инвалидов, передачи информации и технологии, а также развития профессиональных контактов и обмена опытом.
The Rome office is the latest in a series of decentralized offices and outposts established by UNOPS over the last five years aimed at facilitating interaction with its clients. Отделение в Риме является последним из ряда децентрализованных отделений и представительств на местах, созданных ЮНОПС за последние пять лет с целью расширения контактов со своими клиентами.
Youth can bring fresh energy and perspectives and, when allowed personal interaction with opposing parties, are usually quick to engage in meaningful debate and seek innovative solutions. Молодежь может привнести свежий заряд энергии и свое собственное видение, а при наличии возможностей установления личных контактов с противоборствующими сторонами она, как правило, быстро налаживает конструктивный диалог и стремится изыскать новаторские решения проблем.
The mission in its interaction with the ethnic communities could sense their clear desire for return to normalcy, restitution of law and order and economic reconstruction. В ходе контактов с этническими общинами члены миссии смогли почувствовать их нескрываемое желание вернуться к нормальной жизни, к восстановлению законности и порядка и экономическому возрождению.
A draft copy of the report was circulated and feedback and other information were sought, including through personal interaction wherever possible. Проект доклад был распространен среди соответствующих сторон, которых просили прокомментировать его и представить другую информацию, в том числе на основе личных контактов, там где это оказалось возможным.
Effective strategies use a range of technologies which will fit local contexts, including appropriate infrastructure, cost, women's daily schedules and socially accepted interaction. В эффективных стратегиях используется комплекс технологий, отвечающих местным условиям, включая надлежащую инфраструктуру, стоимость, распорядок дня женщин и социально приемлемые виды контактов.
Cases of reprisal against human rights defenders following interaction with the Council, the special procedures and other human rights mechanisms had been reported. Были получены сообщения о случаях репрессий в отношении правозащитников после их контактов с Советом, специальными процедурами и другими механизмами по правам человека.
(c) Daily interaction with duly elected representatives in Parliament and provincial councils, governors and other local administration officials; с) поддержание ежедневных контактов с законно избранными представителями в парламенте и советах провинций, губернаторами и другими должностными лицами местных органов управления;
In relation to aerial observations, there were no restrictions on ground movement during the dry season and the mission opted to cover the area by foot and vehicle patrols, for better interaction with the populace. Что касается ведения наблюдения с воздуха, то в сухой период не возникло ограничений в свободе наземного передвижения, и миссия предпочла охватить район пешим и мобильным патрулированием в целях поддержания более тесных контактов с населением.