| We look forward to further such interaction, building on this significant meeting. | Мы надеемся на то, что данная важная встреча дальнейшим образом укрепит такое взаимодействие. |
| Active interaction is also established with other government authorities having to do with civil aviation security. | Налаживается также активное взаимодействие с другими государственными учреждениями, занимающимися вопросами безопасности гражданской авиации. |
| A positive, constructive and lively interaction amongst the participants was noted. | Было отмечено позитивное, конструктивное и живое взаимодействие между слушателями. |
| Close interaction also exists between Secretariat teams and the First and Fourth Committees. | Тесное взаимодействие существует также между подразделениями Секретариата и Первым и Четвертым комитетами. |
| First, a regional base would permit interaction with other resources that may have access to primary information. | Во-первых, региональная база позволила бы осуществлять взаимодействие с другими ресурсами, которые могут иметь доступ к первичной информации. |
| Extensive cooperation and interaction is expected between participants in this event and in the special session on children. | Ожидается, что участники этого мероприятия и специальной сессии по положению детей проявят активное сотрудничество и взаимодействие. |
| A plea to improve the interaction of special procedures with the Governments on the contents of their reports has received support across the board. | Призыв укрепить взаимодействие специальных процедур с правительствами по вопросу о содержании представляемых ими докладов получил единогласную поддержку. |
| Nevertheless the interaction of the special procedures with the complaints procedure through sharing of findings has been supported. | Тем не менее взаимодействие специальных процедур с процедурами рассмотрения жалоб в рамках обмена выводами было поддержано. |
| The Special Procedures have been also encouraged to improve the interaction with the treaty bodies, although these two pillars should remain distinct. | Специальным процедурам было также предложено укреплять взаимодействие с договорными органами, хотя эти две структуры должны сохранять свои особенности. |
| Individual delegations focused e.g. on the interaction with the other United Nations bodies and its country-teams, cooperation with regional organisations and NGOs. | Отдельные делегации обратили особое внимание, например, на взаимодействие с другими органами Организации Объединенных Наций и ее страновыми группами и на сотрудничество с региональными организациями и НПО. |
| This simultaneity enabled close and direct interaction and exchange of experiences and opinions in the process. | Параллельная разработка обоих наборов позволила обеспечить тесное прямое взаимодействие и обмен опытом и мнениями в ходе этого процесса. |
| This means that interaction with the offender is directed at correcting his or her offending behaviour. | Это подразумевает взаимодействие с правонарушителем с целью исправления его неправомерного поведения. |
| A vital element in further promoting women's advancement in that environment was the dynamic interaction of the Government, the Parliament and civil society. | Важнейшим стимулирующим фактором для дальнейшего прогресса женщин в этом отношении явилось динамичное взаимодействие правительства, парламента и гражданского общества. |
| We commend the Bureau of the Working Group and the President of the Council at the time for making that interaction possible. | Мы отдаем должное Бюро Рабочей группы и Председателю Совета в тот период, благодаря которым такое взаимодействие стало возможным. |
| There should be more fluid and permanent interaction. | Их взаимодействие должно носить более живой и постоянный характер. |
| A key component would be mechanisms to ensure the support to and interaction with sub-global assessments. | Одним из ключевых компонентов станут механизмы, обеспечивающие поддержку субглобальных оценок и взаимодействие с ними. |
| This kind of interaction must be set on a well-established footing. | Такого рода взаимодействие должно быть поставлено на прочную основу. |
| The Board also considered it necessary to intensify its interaction with the NGO disarmament community. | Совет также счел необходимым активизировать взаимодействие с НПО, занимающимися вопросами разоружения. |
| This led to more intensive interaction and thus to strengthening of the input by special procedures to the work of the Commission. | Это позволило в значительной степени активизировать взаимодействие и тем самым увеличить вклад специальных процедур в работу Комиссии. |
| It is being substituted by an awareness of the need to strengthen the Organization, as well as for collective interaction within its framework. | На смену приходит осознание необходимости крепить Организацию и коллективное взаимодействие в ее рамках. |
| In effect, mutual knowledge can reinforce identities, while interaction highlights proximity and pluralism. | Дело в том, что взаимное узнавание способно обогатить самобытность, в то время как взаимодействие выявляет близость позиций и плюрализм. |
| That is the kind of dialogue and interaction needed to enhance such missions and to ensure their success. | Именно такого рода диалог и взаимодействие необходимы для повышения эффективности таких миссий и обеспечения их успеха. |
| The Security Council further strengthened its interaction with other United Nations bodies, in particular with the Economic and Social Council. | Совет Безопасности еще более укрепил свое взаимодействие с другими органами Организации Объединенных Наций, в частности с Экономическим и Социальным Советом. |
| It has obstructed the dialogue among civilizations and blocked further interaction with other cultures. | Это создает препятствия для диалога между цивилизациями и блокирует дальнейшее взаимодействие с другими культурами. |
| It was already increasing its interaction with intergovernmental bodies, establishing focal points and convening planning meetings. | Он уже активизирует свое взаимодействие с межправительственными органами путем создания координационных центров и проведения совещаний по вопросам планирования. |