Английский - русский
Перевод слова Interaction
Вариант перевода Взаимодействие

Примеры в контексте "Interaction - Взаимодействие"

Примеры: Interaction - Взаимодействие
We must celebrate this manifold dialogue and the hybridization, interaction and metamorphosis that, in the long run, will destroy any fundamentalist and integrationist ideas of civilization. Мы должны прославлять этот многосторонний диалог, а также гибридизацию, взаимодействие и трансформацию, которые в конечном итоге разрушат любые идеи фундаментализма и единообразия цивилизации.
Such interaction will undoubtedly encourage civil society actors to take over this project in order to better defend it after contributing their expertise and experience. Нет сомнений в том, что такое взаимодействие побудит движущие силы гражданского общества усвоить этот проект, чтобы активнее его отстаивать, внеся в него вклад в виде своих знаний и опыта.
Such interaction helped the two organizations to identify priority areas for cooperation and to define ways to maximize the effectiveness of this cooperation. Такое взаимодействие позволило двум организациям выявить приоритетные области сотрудничества и определить пути повышения эффективности такого сотрудничества в максимальной степени.
The Council now plays a more effective role as a high-level forum on socio-economic policy issues and has deepened its substantive interaction with international financial institutions. Совет усилил свое взаимодействие по вопросам существа с международными финансовыми учреждениями, и в настоящее время он играет более эффективную роль как форум высокого уровня по вопросам социально-экономической политики.
We shall also maintain close interaction on the preparatory work relating to the United Nations conference on sustainable development due for 2002 and cooperate on common concerns. Мы будем также поддерживать тесное взаимодействие в проведении работы по подготовке к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, намеченной на 2002 год, и будем сотрудничать в решении вопросов, вызывающих общую обеспокоенность.
Any effective control of the border needs very good interaction, I think, between UNMIK, KFOR and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Для обеспечения хоть сколь-нибудь эффективного контроля над границей нужно очень хорошее взаимодействие, я считаю, между МООНК, СДК и бывшей югославской Республикой Македонией.
Member States attached great importance to strong internal coordination and dialogue with stakeholders, and looked forward to further interaction with the secretariat on the review's recommendations and their implementation. Государства-члены отметили большое значение четкой внутренней координации и диалога с партнерами и хотели бы усилить взаимодействие с секретариатом в отношении рекомендаций этого обзора и их осуществления.
The key factors in that outcome have been the following: the Government exercised strong political leadership and the interaction with the United Nations system throughout the period worked well. Ключевые факторы такого итога были следующими: правительство осуществляло активное политическое руководство и в ходе всего этого периода поддерживалось результативное взаимодействие с системой Организации Объединенных Наций.
Since the United Nations system is already operating in several countries with initiatives that aim at poverty reduction, its interaction with PRSPs is of special relevance. Поскольку система Организации Объединенных Наций уже действует в нескольких странах в рамках инициатив, нацеленных на уменьшение нищеты, ее взаимодействие с ДССН имеет особую актуальность.
At the same time, as the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has noted, interaction with those actors has yielded mixed results. В то же время, как отметил Координатор чрезвычайной помощи, взаимодействие таких участников дает неоднозначные результаты.
Resolution 1566, in paragraph 6, calls upon international organizations to intensify their interaction with the United Nations and, in particular, with the CTC. В пункте 6 постановляющей части резолюции 1566 содержится призыв к международным организациям усилить взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, и в частности с КТК.
Enhanced interaction with the General Assembly to promote the further development of long-term strategies within the framework of conflict prevention and peace-building could also be beneficial. Более тесное взаимодействие с Генеральной Ассамблеей в деле содействия разработке долгосрочных стратегий в рамках предотвращения конфликтов и миростроительства также могло бы стать позитивным фактором.
In this sense, the Secretary-General's reports, the missions of the Security Council and interaction with other agencies of the United Nations system constitute important tools. В этом смысле важными инструментами являются доклады Генерального секретаря, миссии членов Совета Безопасности и взаимодействие с другими органами системы Организации Объединенных Наций.
They should, however, coordinate their activities and increase their interaction with the Governments concerned rather than act separately from them. Вместе с тем они должны координировать свою работу и усиливать взаимодействие с соответствующими правительствами вместо того, чтобы действовать независимо от них.
It is essential to strengthen the interaction of the Security Council and the Secretariat on questions concerning the police, judicial and rule of law components of operations. Важно укреплять взаимодействие между Советом Безопасности и Секретариатом по вопросам, касающимся политики, судебной системы и верховенства права, как составляющих операций.
These indicators will cover the economic, social and environmental spheres and will often represent ratios showing the interaction of key variables drawn from different spheres. Данные показатели будут охватывать экономику, социальную сферу и экологию и во многих случаях носить форму соотношений, описывающих взаимодействие ключевых переменных, относящихся к различным сферам.
How could the Council's interaction with the Commission be improved? Как можно было бы улучшить взаимодействие Совета с Комиссией?
Participants had an open discussion with representatives of non-governmental organizations and national human rights institutions, and stressed how much they valued interaction with those bodies. Участники провели открытую дискуссию с представителями неправительственных организаций и национальных правозащитных учреждений, в ходе которой было подчеркнуто, как высоко они ценят взаимодействие с этими органами.
The articles in the publication examine the key features of social capital, such as trust, participation, voluntary work, social interaction and reciprocity. В вошедших в публикацию статьях анализируются такие ключевые аспекты социального капитала, как доверие, участие, добровольная деятельность, социальное взаимодействие и взаимность.
That is why there is a need to quickly begin interaction with the first two countries on the Commission's agenda: Burundi and Sierra Leone. Именно поэтому и назрела необходимость быстро начать взаимодействие с первыми двумя включенными в программу работы Комиссии странами - Бурунди и Сьерра-Леоне.
In order to further enhance its interaction with Government, the Commission should seek to take better into account the observations expressed in the Sixth Committee. Для того чтобы далее активизировать свое взаимодействие с правительствами, Комиссия должна стремиться к тому, чтобы больше принимать во внимание замечания, сделанные в Шестом комитете.
It believes that mutual understanding and interaction are important tools for combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and can prevent the occurrence of racial profiling. Она считает, что взаимопонимание и взаимодействие являются важными инструментами для борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и могут способствовать предотвращению актов расового профилирования.
Cécile Reinhardt highlighted that the key factor for her personal development had been the interaction with people from her own as well as other backgrounds. Сесиль Рейнхард отметила, что ключевым фактором для ее личного развития явилось взаимодействие с людьми из ее собственной среды и из других слоев общества.
Such institutionalized, routinized and sustained interaction at the highest levels of our Organization will reinforce its capacity to measure success and ensure cost-effectiveness and efficiency throughout the system. Такое организационно оформленное, повседневное и постоянное взаимодействие на самых высоких уровнях нашей Организации укрепит ее способность добиваться успеха и обеспечивать рентабельность и эффективность в рамках всей системы.
Traffic management (interaction of transport modes, reorganization of logistical structures, amalgamation of passenger transport firms, timetabling etc.). Управление дорожным движением (взаимодействие видов транспорта, реорганизация логистических структур, объединение фирм пассажирского транспорта, составление расписаний и т.д.).